1 João 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 អ្វាញ់ហ៝ម់ នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ក្វ៝ង់ហោងាន់ ត៝ត់មាពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់ក៝នពាង់នើម។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ងាន់។ ឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោអោសគឹតនាល់ឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ យ៝រមាខាន់ពាង់មោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ អាបៃអ្យាទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើមជេស។ យើនមាពាង់អេហ៝ៈញហើមាឞ៝ន់អាមើមឞ៝ន់ជេងតានារឞ្រាសក្រីស ញឆោសឆាក់រីតៃ។ តានារអីនៃឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសឞ៝ន់មរាឆៃពាង់នហេលនានេៈងាន់ដ៝ង់។
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ឞូម៝សអីគែសនាវរានើមឆៃពាង់កើតនៃ ឞូនុយ្សអីនៃគុរេសលើមាអ្វែសតឹមទីដាសនាវពាង់អុច នត្លើយលើយនាវជានអ្យើស កើតពាង់នើមលែៈក្ល៝សគុឆ៝ង់ដ៝ង់។
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃជានរាលាវឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ យ៝រលាសជានតីសជេងជានមោតឹមទីឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ។
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞ្រាសយេឆូ វាច់តាអ្យា គៃមាឆ៝ៈលើយនាវតីសឞ៝ន់ យើនមាតាពាង់នើមមោអោសគែសនាវតីស។
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ឞូម៝សអីគុតាពាង់ ឞូនុយ្សអីនៃមោហោមអោសជានតីស។ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសឞាសជានតីស ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសគឹតនាល់ពាង់ មោដ៝ង់គឹតឆៃពាង់។
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 អើក៝នឆៅ លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ។ ឞូម៝សអីជានការឆ៝ង់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ តឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ង់ដ៝ង់។
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 យើនមាឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស យ៝រលាសកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអើមជានតីសនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់។ នទ្រីទឹងឞ្រាសក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសវាច់តាអ្យា គៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនាវការកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីនៃ។
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈគែសនាវរេសមហែតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីពាង់មោហោមអោសឞ្លាវជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 តានាវអីអ្យាឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់នហេលឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស៖ ឞូម៝សអីមោអោសជានឆ៝ង់ ពាង់អីនៃមោអោសទីក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីមោរ៝ង់អោសមាអ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមោដ៝ង់ទីក៝នកោរាញឞ្រាស។
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 អ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាផូងញឆីង។ នាវអីនៃខាន់អៃមៃលែៈតាង់ឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស។
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 ឞ៝ន់លើយអោសជានតឹមឞានមាកាអីន អីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ជេសរីងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើម។ មើមទឹងពាង់ងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើមកើតនៃ? យ៝រលាសពាង់នើសលែៈវៃជានអ្យើស យើនមាអីអ៝សពាង់វៃជានឆ៝ង់។
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសគែសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជីឞ្យាញ់មាផូងខាន់អៃមៃ លើយអោសខាន់អៃមៃនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់។
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 ឞ៝ន់លែៈគឹតឆាក់ឞ៝ន់នើមលែៈក្លាយ្សជេសឞើសនាវមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ លែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝។ ឞ៝ន់លែៈគឹតនាវអីនៃយ៝រមាឞ៝ន់ឞ្លាវតឹមរ៝ង់ដាសផូងអ៝សនោតានាវញឆីង។ យើនមាឞូម៝សអីមោឞ្លាវរ៝ង់អ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝។
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 ឞូម៝សអីជីឞ្យាញ់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសកើបពាង់អីនៃតឹមឞានមាឞូនុយ្សងខឹតឞូ។ ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞូនុយ្សអីងខឹតឞូនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 ឞ្រាសយេឆូ លែៈជាវនាវរេសពាង់នើមគៃមារាក្លាយ្សឞ៝ន់ឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស តានៃឞ៝ន់ឆៃនាវរ៝ង់ងាន់។ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ជានកើតនៃដ៝ង់ជាវនាវរេសឞ៝ន់អ៝ន់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 លាសឞូម៝សអីគែសទ្រាប់នទើតានែសនតូអ្យា ជេសរីឆៃទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីមោគែសមោត៝ង់ យើនមាមោអោសអ្វាញ់គែសមាអោឞាល់ លាសនទ្រីមើមទឹងពាង់អីគែសទ្រាប់នទើនៃឞ្លាវលាសឆាក់ពាង់នើមរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 អើក៝នឆៅ ឞ៝ន់មោអោសទីរ៝ង់តាឞ៝រ់មឞូងងើយទើម អ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់តានទើអីឞ៝ន់ជាន ជានកើតនៃមើគែសនាវរ៝ង់ងាន់។
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 លាសឞ៝ន់គែសនាវរ៝ង់កើតនៃឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞ៝ន់ក៝នកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាជានតឹងនាវនតីអីងាន់ ជេសរីនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនឞ៝ន់មោហោមអោសក្លាចរាវៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ឞ៝លលាសឞ៝ន់មឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសគឹតនហេលរាលាវមាឞ៝ន់នៃ ពាង់គឹតទាទេទឹងលែៈនទើ។
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ លាសឞ៝ន់មោអោសមឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសមោដ៝ង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ក្លាចរាវៃ។
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់ឞើសពាង់ ឞ៝ន់មរាគែសកើតនៃងាន់រ៝ យ៝រលាសឞ៝ន់លែៈញអោតតឹងនាវពាង់ដាៈ នអ៝ប់មាលែៈជានតឹងនទើអីពាង់រាម់មអាក។
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 នាវដាៈអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់នៃកើតនអា៖ អ្យាត់មាឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នពាង់នើម នទ្រែលមាតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើម តឹងកើតនាវអីពាង់លែៈដាៈមាឞ៝ន់នើស។
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 ឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ពាង់អីនៃគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់អីនៃដ៝ង់។ ឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសគុតាឞ៝ន់ យ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់។
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.