1 Coríntios 2

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង នោក​គ៝ប់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើស គ៝ប់​មោ​គែស​អោស​មឞើស​ងើយ​ទុត​ឞ្លាវ មោ​លាស​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ខ្លៃ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​ជ្រូ។
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 នោក​គ៝ប់​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស គ៝ប់​មឞើស​ងក៝ច​មា​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស មឞើស​ងក៝ច​មា​នាវ​ពាង់​ខឹត​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់​ទើម គ៝ប់​មោ​អោស​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អាបាៈ​អេង។
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 គ៝ប់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​មោ​អោស​គែស​នហ៝ម់​ឆ្វាន គ៝ប់​ញឆ៝រ់​ឆាក់​ជាន់​ក្លាច​មោ​ឞ្លាវ​ជាន​ជេស​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ដាៈ​មា​គ៝ប់។
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 ឞ៝រ់​មឞូង​គ៝ប់​មឞើស​ងើយ នទ្រែល​មា​នាវ​គ៝ប់​នតុម​នតី​នៃ​នើស​មោ​អោស​ទី​គែស​មា​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​អ្វែស យើន​មា​គែស​ឆៃ​នាវ​ខ្លៃ​តាៈ​ឞើស​នាវ​ទើយ​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​នើម​អ៝ន់‌
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 គៃ​មា​នាវ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​តាៈ​ឞើស​តាង់​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​ឞូនុយ្ស យើន​មា​តាៈ​ឞើស​ឆៃ​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម។
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​គែស​នាវ​ញឆីង​ន៝ប់​លែៈ​តឹម​ទី​កែស​ជេស ហេន​នតុម​នតី​មា​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​ដ៝ង់ យើន​មា​មោ​ទី​អោស​ឆ៝ៈ​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​តាៈ​ឞើស​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​អី​មរា​រ៝ស​ហេង ក៝ៈ​មោ​ទី​ដ៝ង់​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់​តា​នែស​នតូ​អ្យា​អី​មរា​រ៝ស​ហេង​ដ៝ង់។
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 ហេន​មឞើស​ងក៝ច​មា​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ឞើស​នតើម​នើស​ហោម​នទ៝ប់​មពោន។ អេ​ល៝រ​មា​ញជេង​នែស​នតូ កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អុច​ជេស​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​អី​នៃ​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គែស​នាវ​ច្រេក​លើប។
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 ផូង​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​គឹត​វ៝ត់​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​កោរាញ​ឞ្រាស។ លាស​ខាន់​ពាង់​លែៈ​គឹត​វ៝ត់ ខាន់​ពាង់​មោ​អោស​ងខឹត​កោរាញ​យេឆូ ​អី​គែស​នាវ​ច្រេក​លើប​អី​ខាន់​ពាង់​លែៈ​ងខឹត​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់​នើស។
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស៖
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 កោរាញ​ឞ្រាស​ដាៈ​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​នាវ​អី​នៃ​នើស យ៝រ​លាស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គឹត​ទឹង​លែៈ​រាងោច​នាវ ឞ៝ល​លាស​នាវ​មឹន​អី​ជ្រូ​តា​កោរាញ​ឞ្រាស ក៝ៈ​ពាង់​គឹត​ដ៝ង់។
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 ឞូនុយ្ស​មោ​អោស​គឹត​នាវ​មឹន​ឞូនុយ្ស​អា​អេង នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​នើម​ទើម​គឹត​មា​នាវ​មឹន​ពាង់។ កោរាញ​ឞ្រាស​តឹម​ឞាន​កើត​នៃ​ដ៝ង់ ឞូ​អេង​មោ​អោស​គឹត​នាវ​មឹន​ពាង់ អី​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​ពាង់​នើម​ទើម​គឹត​មា​នាវ​មឹន​ពាង់។
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 ឞ៝ន់​អី​អ្យា កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​នាវ​មឹន​អី​តឹម​ឞាន​មា​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​ញឆីង ឞ៝ន់​លែៈ​ឆ៝ៈ​ទើន​ជេស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស គៃ​មា​គឹត​វ៝ត់​ទឹង​លែៈ​នាវ​អី​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​ទើម​ទាម។
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 ឞ៝ន់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​នៃ​មោ​ទី​តាៈ​ឞើស​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​ឞូនុយ្ស​នតុម​នតី យើន​មា​តាៈ​ឞើស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​នតុម​នតី។ ឞ៝ន់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​តាៈ​ឞើស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​លែៈ​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ។
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើយ​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ឞើស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស។ ពាង់​មឹន​នាវ​អី​នៃ​ជេង​នាវ​រាលូក​ម៝ល់​ទើម ពាង់​វ៝ត់​មោ​ទើយ​អោស។ ឞូនុយ្ស​អី​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ​ទើម ទើយ​គឹត​វ៝ត់​នាវ​អី​នៃ។
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 ឞូនុយ្ស​លែៈ​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ ឞ្លាវ​គឹត​ញជីង​ទឹង​លែៈ​នាវ​មឹន។ ជេសរី​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​អោស​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ មោ​អោស​ឞ្លាវ​គឹត​វ៝ត់​ឞូនុយ្ស​អី​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ។
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស៖
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.