Mateus 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶稣看见公众纷涌而至跟随他,于是走上山,与门徒们围在一起。
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 他开始教导他们:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “认为自己心灵贫瘠之人有福了,因为天国是他们的。
3 — Bem-aventurados
4 心中哀痛之人有福了,因他们必会获得安慰。
4 — Bem-aventurados
5 善良之人有福了,因他们将拥有整个世界。
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 期盼正确之人有福了,因他们的愿望必将获得满足。
6 — Bem-aventurados
7 心怀悲悯之人有福了,因他们将获得上帝的怜悯。
7 — Bem-aventurados
8 思想纯净之人有福了,因他们必将看到上帝。
8 — Bem-aventurados
9 致力于和平之人有福了,因他们将成为上帝之子。
9 — Bem-aventurados
10 因正确行事而遭迫害之人有福了,因为天国是他们的。
10 — Bem-aventurados
11 如你们因我而受到辱骂,受到迫害,被各种捏造的毁谤所污蔑,你们有福了。
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 你们应当快乐,真正的欢喜,你们将收到上天极大的赏赐——因为他们也是这样逼迫在你们之前的先知。
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 你们便是大地的食盐;如盐失了其咸味,怎么还能叫它再咸呢。它会毫无用处,唯有丢到外面任人践踏。
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 你们便是这世上的光。城市立于山上,就无法隐藏。
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 人们点灯,不会将其放在桶的下面,而是要放在灯台上,为房子中的每个人带来光亮。
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 同样,你应该让你的光照于每个人面前,让他们看到你所做的善事并赞美你的天父。
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 不要认为我来是要废除律法和先知之文,我来此不为废除它们,而是为了成就它们。
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 我向你们保证,纵使天地走到尽头,但只要一切尚未成就圆满,律法的字句就不会损失分毫。
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 因此,无论是谁,即使废除诫命中最微不足道的一条,然后让其他人也这么做,那么他在天国中必然是最微小之人。但若有人遵行所有诫命,教导其他人也这样做,他在天国中必被成为伟大之人。
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 我告诉你们,你们的正义如果不能胜过宗教老师和法利赛人,便注定无法进入天国。
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 你们听过古时候有这样的律法教诲众人:不可杀人,杀人者必被判罪。
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 可我要说的是,向兄弟发怒的人也会被判有罪。一个人若称其兄弟愚蠢,必被公开审判;一个人或在言语上虐待其他人,必将难逃哥和拿之火。
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 所以你在圣坛上献供物之时,如果想起你的兄弟对你不满,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 那么请在圣坛前放下供物,先与兄弟和好,然后再来献供。
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 如果你在去法庭的路上,赶快和告你的人和解。否则他会把你交给法官,法官把你交给警官,让你坐牢。
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 实话告诉你们,直到你付掉最后一文钱,你都不能从那里出来。
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 你们也听过律法这样的命令:不可奸淫。
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 可我要告诉你们的是,若你在见到女性时心生淫念,你的心便已对她犯了奸淫之罪。
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 若是你的右眼导致你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 若你的右手犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 律法还规定:男人若休妻,应当给她出休书。
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 但我要说的是,如不是因她不贞而休妻,就是让她去犯奸淫之罪;无论谁娶了被休的妇人,也是做出了奸淫行为。
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 你还听说过很久以前有这样的律法:不可说违背心意之语。你承诺主的誓言必要兑现。
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 可我要说,任何时候都不要发誓,不可指天发誓,因天为上帝的王座;
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 不可指地发誓,因为地是上帝的脚凳;不可指耶路撒冷发誓,因为它是伟大国王的城市;
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 不可指着自己的头发誓,因你无法让任何一根头发变白或变黑。
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 只需回答‘是’或‘否’,再多说一句就来自恶魔。
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 你们也听过这样的律法:以眼还眼,以牙还牙。
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 可我要说,不要与恶人对抗,若有人打你右脸,将另一边转过来让他打;
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 若有人到法庭控告你,想拿走你的衣衫,那就把外套也给他好了。
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 若有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 若有求你,就给他想要的;若有人想从你处借走什么,不要拒绝。
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 你们听过这样的律法:爱你的邻居,憎恨你的仇敌。
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 可是我要告诉你:要爱你的仇敌,为迫害你的人祈祷,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 这样你才能成为天父的孩子。因天父让太阳照耀好人也照耀恶人;赐雨给正义之人,也给不义之人。
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 如果只爱那些爱你之人,你又会得到什么好处?税吏不也是这样做的吗?
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 如果你们只与家人温言细语,你和其他人又有何区别?任何异教徒都会这样做!
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 所以你们要成长,成为真正值得信赖之人,一如你们的天父般值得信赖。”
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.