Marcos 15
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 第二天清晨,祭司长和长老、宗教老师以及公议会全体做出决定。他们把耶稣捆绑起来,送到彼拉多处。
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 彼拉多问他:“你是犹太人之王?”耶稣回答:“这是你说的。”
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 祭司长对耶稣提起很多控告。
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 彼拉多又问他:“你看,他们对你提出这么多控告,你不想为自己辩护吗?”
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 但耶稣仍一言不发,彼拉多很惊讶。
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 每年这个时候,彼拉多都会照例按着众人的要求,特赦一名囚犯。
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 有一名叫做巴拉巴的罪犯,是一个反叛组织的成员,曾杀过人。
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 民众来到彼拉多处,请他大赦巴拉巴。
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 彼拉多回答他们:“那你们想不想让我释放这犹太人之王?”
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 他其实知道,祭司长是因为嫉妒才把耶稣交上来。
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 祭司长却煽动民众,一定要总督赦免巴拉巴而非耶稣。
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 彼拉多又问他们:“那么,对于这个被称为犹太人之王的人,你们想让我怎样处置?”
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 众人喊到:“把他钉上十字架!”
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”众人更大声地喊叫:“把他钉上十字架!”
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 彼拉多只想安抚愤怒的民众,于是释放了巴拉巴,但对耶稣进行了鞭打处罚,然后将他送走,准备钉上十字架。
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 士兵把耶稣带进总督府的院子里,召集整个军队的士兵都在那里集合。
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 他们给耶稣穿上紫色长袍,用荆棘编成冠冕戴在他头上。
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 然后向他敬礼,说:“犹太人之王万岁!”
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 接着就用芦苇反复打他的头,朝他吐唾沫还跪下来,仿佛膜拜他一般。
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 嘲笑完后,士兵把他的紫色外袍脱下,让他穿回自己的衣服,然后准备将他送上十字架。
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 有一个名叫西门的古利奈人从乡下来到城里,他是亚历山大和鲁孚的父亲。原本只是经过此地,士兵却强迫他背上耶稣的十字架。
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 他们把耶稣带到一个名叫各各他的地方,意为髑髅地,
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 士兵拿出没药调配的酒给他喝,但耶稣没有喝。
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 他们把耶稣钉上十字架,抽签分他的衣服,看谁能分到什么。
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 他们钉他上十字架之时,是上午九点钟。
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 耶稣的罪状牌上写着“犹太人之王。”
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 同时钉上十字架的还有两个强盗,一个在耶稣右侧,一个在左侧。
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 — ausente —
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 路人讥笑他,摇着头说:“哼,就是你说要拆毁圣殿,然后在三日内再次建造它的吧?
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 现在把自己从十字架上救下来吧!”
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 祭司长和宗教老师也同样讥笑他,彼此说:“他救得了别人,却不能救自己,
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 如果他真是基督,是以色列的王,现在就从十字架走下来,我们看见就会信你。”甚至连其他被钉上十字架的人都在侮辱他。
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 正午时分,整个地区都陷入黑暗,直到下午三点钟。
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 下午三点,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼。”意思为:“我的上帝,我的上帝,你为什么抛弃我?”
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 站在旁边的几个人听见了就说:“看,他呼叫以利亚呢。”
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给耶稣喝,说:“等着瞧吧,看看以利亚来不来救他。”
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 耶稣痛苦地大叫一声死去。
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 圣殿里的垂帘从上到下裂成两半。
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 看见他这样死去,站在他对面的百夫长说:“这人真是上帝之子!”
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 有一些妇女在远处观看,她们中有抹大拉的玛利亚、小雅各和约西的母亲玛利亚以及撒罗米。
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 耶稣在加利利期间,这些女人就一直跟随他、服侍他。此外,还有许多和他一同去过耶路撒冷的女人。
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 这天是星期五,也是安息日的前一日,夜幕降临,
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 亚利马太的约瑟来了,他是公议会的成员,他在等待着神的国度的到来。他斗胆去见彼拉多,请求带回耶稣的身体。
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 彼拉多惊讶耶稣已死,就把百夫长叫来,问耶稣是否已死。
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 从百夫长那里确认后,彼拉多就把遗体交给约瑟。
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 约瑟买了细麻布,把耶稣的躯体从十字架上取下,用细麻布裹好后,葬于一个他在岩石中凿出来的坟墓内,又用一块大石头挡住墓门。
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 抹大拉的玛利亚和约西的母亲玛利亚亲眼看到安放他的地方。
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.