João 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 有一位名叫尼哥德慕的法利赛人,是犹太统治委员会中的一名成员。
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 一天晚上,他找到耶稣说:“拉比,我们知道你是从上帝那里来的老师,如果不是因为与上帝同在,就没有人可以像你一样显现神迹。”
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 耶稣回答:“说实话,只有当你重生之时,才能亲历上帝之国。”
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 尼哥德慕问到:“但人老了怎能重生呢?难道是回到母亲腹中再诞生一次吗?”
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 耶稣回答:“说实话,只有用水和圣灵诞下的人,才能进入上帝之国。
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 身体而生即为身体,圣灵而生即为圣灵。
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 如果我对你说‘你们必须重生。’不要感到惊讶。
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 风随心所欲地吹拂,你听得到它的声音,却不知道它从何而来,又要到哪里去。对众人而言,圣灵而生的人也是如此。”
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 尼哥德慕说:“这怎么可能?”
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 耶稣说:“你是以色列有名的教师,却不明白这样的事情吗?
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 说实话,我们只谈论自己知道之事,见证所见之事,但你们却不接受我们的见证。
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 我告诉你们的只是人间之事,你们都不信,如果和你们讲述天国之事,你们又怎能信呢?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 除了从天而降的人子,没有人曾升入天国。
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 就像摩西在旷野中举起蛇,人子也必会被高举入天,
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 让所有相信他的人获得永生。
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 这就是上帝爱这世界的方式,上帝他把自己的独子赐给他们,让信他的人不会死去,而是获得永生。
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 上帝派他的儿子来到人世间,不是为了谴责世人,而要让世人因他而获得救赎。
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 相信他的不会被定罪,至于不相信他的人,因为他们不相信上帝的独子,这本身就已经被谴责了。
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 做出这样的决定是因为光降临这个世界,但世人因作恶犯罪,不爱光反倒爱黑暗。
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 作恶之人都恨光,不肯走到光下,生怕恶行暴露。
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 行正道之人都愿意走进光中,显现上帝在它们身上达成的结果。”
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 在这之后,耶稣和门徒来到犹太地并在此住下,开始与民众在一起,为他们施洗。
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 约翰施洗的地点位于撒冷附近的艾农,因为那里水很充足,众人纷纷前去接受他的施洗。
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 (当时约翰尚未入狱。)
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 一天,约翰的门徒和一个犹太人在辩论洁净礼的问题。
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 他们来到约翰面前,对他说:“拉比,你看,约旦河另一侧的那个人,就是你为其见证的那个人也在施洗,大家都到他那里去了!”
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 约翰回答:“人所获得的一切,均来自天赐。
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 我曾说过:‘我不是基督,不过是奉命为他准备道路而已’你们对此可以证明。
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 娶新娘的人是新郎!当新郎的好友站在那里,只要听到新郎的声音就会心生喜悦。我也有同样的欢喜,但现在这欢喜已经结束了。
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 他一定会变得更重要,我一定会变得更低微。”
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 从天而来一定比众人更伟大,来自大地的则属于大地,其所言也不过人间之事。只有从天而来才会比万物更伟大。
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 他对在天上的所见所闻做出见证,却没有人相信他所说的一切。
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 接受他的见证,就代表你确认上帝的真实。
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 上帝派来之人讲述上帝之道,因为上帝不会对圣灵做出限制。
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 天父爱这人子,已经把一切都交在他的手中。
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 相信人子方得永生,不信人子就无法亲历永生,而是会遭受上帝的谴责。
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.