João 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 有一位名叫尼哥德慕的法利赛人,是犹太统治委员会中的一名成员。
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
2 一天晚上,他找到耶稣说:“拉比,我们知道你是从上帝那里来的老师,如果不是因为与上帝同在,就没有人可以像你一样显现神迹。”
2 Ele veio a Jesus, à noite, e disse: "Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele".
3 耶稣回答:“说实话,只有当你重生之时,才能亲历上帝之国。”
3 Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
4 尼哥德慕问到:“但人老了怎能重生呢?难道是回到母亲腹中再诞生一次吗?”
4 Perguntou Nicodemos: "Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer! "
5 耶稣回答:“说实话,只有用水和圣灵诞下的人,才能进入上帝之国。
5 Respondeu Jesus: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.
6 身体而生即为身体,圣灵而生即为圣灵。
6 O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
7 如果我对你说‘你们必须重生。’不要感到惊讶。
7 Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.
8 风随心所欲地吹拂,你听得到它的声音,却不知道它从何而来,又要到哪里去。对众人而言,圣灵而生的人也是如此。”
8 O vento sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito".
9 尼哥德慕说:“这怎么可能?”
9 Perguntou Nicodemos: "Como pode ser isso? "
10 耶稣说:“你是以色列有名的教师,却不明白这样的事情吗?
10 Disse Jesus: "Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
11 说实话,我们只谈论自己知道之事,见证所见之事,但你们却不接受我们的见证。
11 Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 我告诉你们的只是人间之事,你们都不信,如果和你们讲述天国之事,你们又怎能信呢?
12 Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?
13 除了从天而降的人子,没有人曾升入天国。
13 Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
14 就像摩西在旷野中举起蛇,人子也必会被高举入天,
14 Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
15 让所有相信他的人获得永生。
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 这就是上帝爱这世界的方式,上帝他把自己的独子赐给他们,让信他的人不会死去,而是获得永生。
16 "Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 上帝派他的儿子来到人世间,不是为了谴责世人,而要让世人因他而获得救赎。
17 Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
18 相信他的不会被定罪,至于不相信他的人,因为他们不相信上帝的独子,这本身就已经被谴责了。
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.
19 做出这样的决定是因为光降临这个世界,但世人因作恶犯罪,不爱光反倒爱黑暗。
19 Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.
20 作恶之人都恨光,不肯走到光下,生怕恶行暴露。
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
21 行正道之人都愿意走进光中,显现上帝在它们身上达成的结果。”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus".
22 在这之后,耶稣和门徒来到犹太地并在此住下,开始与民众在一起,为他们施洗。
22 Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.
23 约翰施洗的地点位于撒冷附近的艾农,因为那里水很充足,众人纷纷前去接受他的施洗。
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
24 (当时约翰尚未入狱。)
24 ( Isto se deu antes de João ser preso. )
25 一天,约翰的门徒和一个犹太人在辩论洁净礼的问题。
25 Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu, a respeito da purificação cerimonial.
26 他们来到约翰面前,对他说:“拉比,你看,约旦河另一侧的那个人,就是你为其见证的那个人也在施洗,大家都到他那里去了!”
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: "Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele".
27 约翰回答:“人所获得的一切,均来自天赐。
27 A isso João respondeu: "Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado do céu.
28 我曾说过:‘我不是基督,不过是奉命为他准备道路而已’你们对此可以证明。
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.
29 娶新娘的人是新郎!当新郎的好友站在那里,只要听到新郎的声音就会心生喜悦。我也有同样的欢喜,但现在这欢喜已经结束了。
29 A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.
30 他一定会变得更重要,我一定会变得更低微。”
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 从天而来一定比众人更伟大,来自大地的则属于大地,其所言也不过人间之事。只有从天而来才会比万物更伟大。
31 "Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
32 他对在天上的所见所闻做出见证,却没有人相信他所说的一切。
32 Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 接受他的见证,就代表你确认上帝的真实。
33 Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
34 上帝派来之人讲述上帝之道,因为上帝不会对圣灵做出限制。
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
35 天父爱这人子,已经把一切都交在他的手中。
35 O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
36 相信人子方得永生,不信人子就无法亲历永生,而是会遭受上帝的谴责。
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.