João 2

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 两天后,耶稣的母亲参加了在加利利的迦拿举行的一场婚宴。
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 耶稣和门徒们也受邀参加。
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 席间的酒喝光了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 耶稣说:“母亲,你为什么叫上我呢?我的时候还未到。”
4 Mas Jesus respondeu:
5 他母亲告诉仆人:“他吩咐你什么,就做什么。”
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 附近有六口石罐,每口可盛 20 到 30 加仑的水,用于犹太人的洁净礼。
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 耶稣吩咐仆人:“把罐子倒满水。”他们就在里面灌满水。
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 耶稣又吩咐他们:“现在倒出来,送给宴席的主人。”他们就照做了。
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 但宴席主人不知道酒从哪里来的,只有仆人知道。当宴席主人发现所饮的不再是水,而是水变成的酒,于是就把新郎叫过来。
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 主人对他说:“人们都是先摆上好酒,等到客人喝够了,才摆上次等的酒,但你却把好酒留到最后。”
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 这是耶稣的第一件神迹,地点是加利利的迦拿行。他展露了自己的荣耀,这也让他的门徒开始相信他。
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 在这以后,耶稣和母亲、弟弟和门徒们去往迦百农,在那里住了几天。
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 犹太人的逾越节将至,耶稣又去了耶路撒冷。
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 在圣殿中,他看到这里有卖牛、羊、鸽子的小贩,还有人坐在桌子前兑换银钱。
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 于是他用绳索做了一条鞭子,将众人连羊带牛都赶出了殿外,倒掉兑换银钱之人的硬币,推翻他们的桌子。
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 他命令卖鸽子的小贩:“把这些东西拿出去!不要把我父的圣殿变成巿场!”
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 他的门徒想起经文中所说:“我愿为你的圣殿奉献,这想法如火焰在我心中燃烧!”
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 几名犹太首领表示反对,问他:“你有什么权力这么做?你需要显示神迹证明你自己!”
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 耶稣回答:“如果拆毁这圣殿,我三天之内就能把它建造起来!”
19 Jesus lhes respondeu:
20 犹太首领说:“这殿花了四十六年才建成,你三天内就能把它建好吗?”
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 但其实耶稣所说的圣殿就是他的身体。
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 所以当耶稣死而复生,门徒们想起了他说过这话,也就相信了经文和耶稣所言的一切。
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见他显现神迹,就纷纷相信了他。
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 但耶稣却不信任他们,因为他了解关于人类的一切。
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 他无需任何人告诉他什么是人性,他知道人类如何思考。
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.