Gálatas 5
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.