Gálatas 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.