Gálatas 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.