Gálatas 5
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC
1 基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
23 Contra essas coisas não há lei.
24 那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.