Filemom 1
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB
1 这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了!
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.