1 Tessalonicenses 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 兄弟姐妹们,关于预言的时间和日期,我们无需用文字累述。
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 因为你们很清楚,主的那一天必会到来,但会在一个意外的时间到来,就像夜晚出现盗贼一样让人意外。
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 那时候,人们还在谈论和平和安全,忽然就会彻底毁灭,就像婴儿忽然出生,他们不会逃脱。
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 但是你们,各位兄弟姐妹们,你们对之并非毫不知情,所以当审判日如贼一样忽然来临时,你们不会感到惊诧。
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 因为你们都是光明之子,白昼之子;我们不是属于黑夜或黑暗。
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 所以,我们不能像其他人一样沉睡,我们应该保持清醒,头脑清晰。
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 因为人会在夜晚睡觉,在夜晚喝醉;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 但我们属于白昼,所以应该保持头脑清醒。我们要披上信与爱的胸甲,戴上救赎希望的头盔。
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 因为上帝并未决定要惩罚我们,而是通过我们的主耶稣基督,通过救赎拯救我们。
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 基督为我们而死,让我们无论或者还是死去,都能与他一起活着。
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 所以要彼此鼓励,赋予力量,正如你们一直在做的。
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 兄弟姐妹们,请你们尊重那些与你们一起工作的人,他们引领你们走向主并教导你们。
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 因为他们所做的事情,你们要用爱格外尊重他们。应当彼此和睦地生活在一起。
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 兄弟姐妹们,奉劝你们要警戒懒惰之人,要去勉励焦虑之人,帮助软弱之人,耐心对待每个人。
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 任何人都不能以恶报恶,而是要始终对彼此、对所有其他人做善事。
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 始终要保持欢喜,
16 Regozijai-vos sempre.
17 不要停止祷告,
17 Orai sem cessar.
18 凡事都要心存感激,因为这是上帝通过基督耶稣给你们的旨意。
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 不要遏制灵,
19 Não extingais o Espírito.
20 不要藐视先知之语。
20 Não desprezeis as profecias.
21 凡事都要仔细查验,坚守好事,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 远离所有恶行。
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 愿赐予平安的上帝让你们真正圣洁,愿主耶稣基督再次来临时,你们整个人——包括身体、精神和灵都无可指责。
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 那召唤你们的是值得信任的,他必会这样做。
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 兄弟姐妹们,请为我们祷告。
25 Irmãos, orai por nós.
26 热情地问候那边的所有信徒。
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 我以主为名,请你们向所有信徒阅读这封信。
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.