Zacarias 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以下是全能的主的默示。
1 Então recebi outra mensagem do S enhor dos Exércitos:
2 全能的主说∶“我对锡安满怀爱意,我深深地爱她。”
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho muito ciúme do monte Sião e sou consumido de zelo por ele!
3 主说∶“我已经返回锡安,我要居住在耶路撒冷城中。耶路撒冷要被称为忠信之城,全能的主的山要被尊为圣山。”
3 “Assim diz o S enhor : Voltarei para o monte Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade Fiel, e o monte do S enhor dos Exércitos será chamado Monte Santo.
4 全能的主说∶“老翁和老妇会再坐在耶路撒冷的广场上,因上了年纪个个拄着拐杖;
4 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Homens e mulheres idosos voltarão a caminhar apoiados em suas bengalas nas ruas de Jerusalém e se sentarão juntos nas praças,
5 男孩和女孩会再挤在广场上欢笑玩耍。”
5 e as ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 全能的主说∶“那个时代的遗民也许认为这是不可能的事,但对于我也是不可能的吗?”
6 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: No momento, isso pode lhes parecer impossível, ó remanescente do povo. Mas acaso é impossível para mim?, diz o S enhor dos Exércitos.
7 全能的主说∶“我要把我的子民从东方和西方的各国救出来,
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Podem ter certeza de que resgatarei meu povo dos lugares para onde foram levados no leste e no oeste.
8 把他们领回到这里,让他们住在耶路撒冷。他们要做我的子民,我要做他们信实而正直的上帝。”
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus fiel e justo.
9 全能的主说∶“你们要坚强!我现在向你们说的话,你们在这些年月里都已经从先知们那里听说过了,这些先知在为重建主的圣殿奠基时说过这些话。
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Sejam fortes e completem a tarefa! Desde que lançaram os alicerces do templo do S enhor dos Exércitos, vocês têm ouvido o que os profetas dizem a respeito de terminar a obra.
10 在那以前,人们连一个工人或一匹干活儿的牲畜都雇不起。到处潜伏着危险,出入城都不能保证安全;因为我使人们互相敌对。
10 Antes de iniciarem os trabalhos do templo, não havia dinheiro para contratar pessoas ou pagar por animais. Nenhum viajante estava seguro, pois havia inimigos por toda parte. Eu os havia incitado uns contra os outros.
11 而现在,我不会再象以前那样对待剩下的这些人了。”
11 “Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “他们播种下的一切都必定会根深叶茂,葡萄树要结果实,土地要产出五谷,天上要为他们降下雨水。我要把这一切赐给这些遗民。
12 Pois, agora, plantarão as sementes em paz. As videiras ficarão carregadas de uvas, a terra produzirá suas colheitas, e os céus derramarão o orvalho. Darei essas bênçãos como herança ao remanescente deste povo.
13 犹大人和以色列人哪,终有一天,我要把你们救出来,使你们成为人们祝福时的用语,就象你们曾在列国中被当作诅咒的象征一样。你们不要怕,要勇敢起来。”
13 Entre as outras nações, Judá e Israel se tornaram símbolo de nação amaldiçoada, mas não será mais assim! Agora eu os resgatarei e os transformarei em bênção. Portanto, não tenham medo. Sejam fortes e continuem a reconstruir o templo!
14 全能的主说∶“正如当年你们的祖先激怒了我,我曾立意要把灾难加于你们身上一样,
14 “Pois assim diz o S enhor dos Exércitos: Eu estava decidido a castigá-los quando seus antepassados provocaram minha ira, e não voltei atrás, diz o S enhor dos Exércitos.
15 如今,我以同样的方式立意赐福给耶路撒冷和犹大的人民。你们不要心怀畏惧。
15 Agora, porém, estou decidido a abençoar Jerusalém e o povo de Judá. Portanto, não tenham medo.
16 你们务必要做到下面几件事∶彼此之间要真诚交谈,非理不言;断案要绝对公正;
16 Isto é o que vocês devem fazer: Digam a verdade uns aos outros. Em seus tribunais, pronunciem sentenças justas, que conduzam à paz.
17 不可蓄意危害别人;不可发假誓;因为这是我所憎恶的。”
17 Não tramem o mal uns contra os outros. Não se agradem de fazer juramentos falsos. Odeio todas essas coisas, diz o S enhor ”.
18 全能的主又给我默示。
18 Esta é outra mensagem que recebi do S enhor dos Exércitos.
19 全能的主说∶“四月、五月、七月、十月的禁食要成为欢快庆贺的时刻,要成为犹大人喜乐的节期。你们要热爱真理与和平。”
19 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Os jejuns habituais que vocês têm observado no quarto mês, bem como no quinto, no sétimo e no décimo mês, chegaram ao fim. Eles se tornarão festas de alegria e celebração para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 全能的主说∶“将来,各民族和众多城市的居民都会到耶路撒冷来。
20 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Pessoas de nações e cidades de todo lugar virão a Jerusalém.
21 他们奔走相告∶‘我们一起去敬拜全能的主,祈求他的赐福吧!’‘我也去!’
21 Os habitantes de uma cidade dirão aos habitantes de outra: ‘Venham conosco a Jerusalém para pedir ao S enhor que nos abençoe. Vamos adorar o S enhor dos Exércitos. Estou decidido a ir’.
22 众多的民族和大国都要来耶路撒冷敬拜全能的主,寻求主的帮助。”
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para buscar o S enhor dos Exércitos e pedir que ele os abençoe.
23 全能的主说∶“那时,十个说不同语言的外族人会拉住一个犹大人的衣襟,对他说∶‘让我们跟你们在一起吧,因为我们知道上帝与你们同在。’” ’”
23 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Naquele dia, dez homens de nações e línguas diferentes agarrarão a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Deixe que o acompanhemos, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.