Zacarias 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 波斯王大流士王朝二年八月,主默示先知撒迦利亚。撒迦利亚是易多的孙子、比利加的儿子。
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 主说∶“我曾对你们的祖先动过烈怒。
2 — O Senhor ficou muito irado com os pais de vocês.
3 现在,你要晓喻你的人民∶‘全能的主是这样说的∶回到我的身边来吧,我也要回到你们中间,
3 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Voltem para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
4 不要再象你们的祖先一样。在以往的岁月里,先知们一再呼唤他们∶‘全能的主是这样说的∶离开邪恶吧,不要再过犯罪的生活了!’可是他们不听。他们对我的警告置若罔闻。
4 Não sejam como os seus pais. Quando os primeiros profetas clamavam: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertam-se dos seus maus caminhos e das suas obras más’, eles não ouviram nem me deram atenção, diz o Senhor .
5 如今,你们的祖先早已烟消云散,那些先知也没能长生不死。
5 Os pais de vocês, onde estão? E os profetas, será que ainda estão vivos?
6 然而,我藉我的仆人-那些先知给他们的警告和训诫,没有一样没有在他们的身上应验。后来,他们悔改了,说∶‘全能的主终于象他早已决定的那样,按我们应得的报应处置了我们。’”
6 E não é fato que as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, alcançaram os pais de vocês? Sim, estes se arrependeram e disseram: ‘Como o Senhor dos Exércitos tinha intenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.’”
7 大流士王朝二年十一月,也就是细罢特月的二十四日,先知撒迦利亚又得到主的默示。
7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês, que é o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 我在夜间见到异象,看见有人骑着一匹深红色的马,站在山谷中的番石榴树林里,他的身后还有深红色的马、棕色的马和白色的马。
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas que havia num vale profundo. Atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 我问正跟我说话的天使∶“阁下,这些马是什么意思?”
9 Então perguntei: — Meu senhor, quem são estes? E o anjo que falava comigo respondeu: — Eu lhe mostrarei quem são eles.
10 站在番石榴林里的那人应声答道∶“这些马是主派来巡查大地的。”
10 Então o homem que estava entre as murtas disse: — Eles são os que o
11 马上的骑手向站在番石榴林里的天使报告∶“我们走遍四方,整个世界都平安无事。”
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: — Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, calma e tranquila.
12 天使说∶“全能的主啊,你向耶路撒冷和犹大的城市发怒已经七十年了,还要多久你才会怜悯它们呢?”
12 Então o anjo do Senhor disse: — Ó
13 主用安祥慈爱的话答复了跟我说话的天使。
13 E o Senhor respondeu com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 于是,天使对我说∶“你晓喻人民,全能的主是这样说的∶
14 E este me disse: — Proclame: Assim diz o
15 我对那些安然无忧的国家极其恼怒。
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes. Porque eu estava um pouco indignado, mas elas agravaram o mal.
16 因此,主说∶
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia, e nela será reconstruído o meu templo, diz o Senhor dos Exércitos. E o cordel será estendido sobre Jerusalém.”
17 你还要晓喻人民,全能的主是这样说的∶
17 — Proclame outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “As minhas cidades voltarão a transbordar de bens; o Senhor voltará a consolar Sião e voltará a escolher Jerusalém.”
18 我举目张望,看见四只角。
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 我问跟我说话的天使∶“这些角是什么意思?”
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — O que é isto? Ele me respondeu: — São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 主又让我看见四个工匠。
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 我问∶“这些人来做什么?”
21 Então perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Aqueles são os chifres que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça. Mas estes ferreiros vieram para os amedrontar, para derrubar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.