Provérbios 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 邪恶的人没有人追赶也会逃跑,正直的人却象狮子一样自信。
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 叛逆的国度执政者多次更换,只有贤明的领袖才能使国家安定。
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 掠夺穷人的执政者就象冲毁庄稼的暴雨。
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 背弃律法的人称赞邪恶者,谨守律法的人却跟他们抗争。
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 邪恶的人不懂得什么叫正义,只有追随主的人才完全理解它的意义。
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 宁愿做品行纯正的穷人,不愿做品行堕落的富人。
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 谨守训诲的是聪明的儿子,跟无赖厮混的给父亲带来耻辱。
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 高利剥削的人其实是在为体恤穷人的人聚累财富。
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 不守律法的人,连他的祷告都被人厌恶。
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 引诱正直人走邪路的人必掉进自己挖的陷阱里,只有纯洁的人才能领受福份。
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 富人自以为聪明,聪明的穷人却能看穿他的底细。
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 正直人得志,人人庆贺;邪恶人兴起,人人躲藏。
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 掩盖自己罪过的人不会兴旺发达,勇于承认并改正错误的人才能得到上帝的怜悯。
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 时刻怀敬畏之心的人必蒙福,愚顽的人必遭殃。
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 暴君压制穷人,就象咆哮的狮子和觅食的熊。
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 不通情理的执政者就是暴君,只有拒绝不义之财才能长治久安。
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 犯谋杀罪的人只能逃到坟墓里去,没有人能容忍他。
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 诚实的人一生平安,奸诈的人难免不测。
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 在自己田里劳作的人必收获丰足,追求浮夸的人必一贫如洗。
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 诚实可靠的人必厚蒙赐福,急于发财的人难免受罚。
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 挟私审判是不义之举,人为了一片面包而枉法也为不好。
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 贪婪的人急于发财,却不知贫穷即将临头。
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 规劝人的人比吹捧人的人事后更受人爱戴。
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 掠夺父母的人说∶“这不算错。”这样的人跟图财害命者无异。
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 贪婪的人挑起纷争,只有信靠主的人才会兴旺发达。
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 自以为是的人是傻瓜,只有靠智慧引导才能一生平安。
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 对穷人慷慨解囊的人决不会被贫穷所困,对穷人视而不见的人必被众口诅咒。
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 邪恶人兴起,人民躲藏;邪恶人倒台,正直人兴起。
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.