Provérbios 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 邪恶的人没有人追赶也会逃跑,正直的人却象狮子一样自信。
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 叛逆的国度执政者多次更换,只有贤明的领袖才能使国家安定。
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 掠夺穷人的执政者就象冲毁庄稼的暴雨。
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 背弃律法的人称赞邪恶者,谨守律法的人却跟他们抗争。
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 邪恶的人不懂得什么叫正义,只有追随主的人才完全理解它的意义。
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 宁愿做品行纯正的穷人,不愿做品行堕落的富人。
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 谨守训诲的是聪明的儿子,跟无赖厮混的给父亲带来耻辱。
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 高利剥削的人其实是在为体恤穷人的人聚累财富。
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 不守律法的人,连他的祷告都被人厌恶。
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 引诱正直人走邪路的人必掉进自己挖的陷阱里,只有纯洁的人才能领受福份。
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 富人自以为聪明,聪明的穷人却能看穿他的底细。
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 正直人得志,人人庆贺;邪恶人兴起,人人躲藏。
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 掩盖自己罪过的人不会兴旺发达,勇于承认并改正错误的人才能得到上帝的怜悯。
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 时刻怀敬畏之心的人必蒙福,愚顽的人必遭殃。
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 暴君压制穷人,就象咆哮的狮子和觅食的熊。
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 不通情理的执政者就是暴君,只有拒绝不义之财才能长治久安。
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 犯谋杀罪的人只能逃到坟墓里去,没有人能容忍他。
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 诚实的人一生平安,奸诈的人难免不测。
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 在自己田里劳作的人必收获丰足,追求浮夸的人必一贫如洗。
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 诚实可靠的人必厚蒙赐福,急于发财的人难免受罚。
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 挟私审判是不义之举,人为了一片面包而枉法也为不好。
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 贪婪的人急于发财,却不知贫穷即将临头。
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 规劝人的人比吹捧人的人事后更受人爱戴。
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 掠夺父母的人说∶“这不算错。”这样的人跟图财害命者无异。
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 贪婪的人挑起纷争,只有信靠主的人才会兴旺发达。
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 自以为是的人是傻瓜,只有靠智慧引导才能一生平安。
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 对穷人慷慨解囊的人决不会被贫穷所困,对穷人视而不见的人必被众口诅咒。
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 邪恶人兴起,人民躲藏;邪恶人倒台,正直人兴起。
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.