Provérbios 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 大卫的儿子,以色列王所罗门的箴言。
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 这些箴言使人学到智慧和训诫,领悟洞奥察微的言语。
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 教人以正直、公正、诚实的处世哲理,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 使莽撞的人行事谨慎,使年轻的人增长知识,明辨是非。
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 聪明人也应倾听以增长学问,精明人听了也能够得到指引。
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 它使人明白箴言和譬喻,懂得智者的话及其隐语。
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 敬畏主是智慧的开端,只有愚蠢的人才轻视智慧,不受训诲。
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 孩子啊,要听从你父亲的训诲,不要背弃你母亲的教导。
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 要知道他们的教导是你头上的华冠,是你颈上的项链。
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 孩子啊,如果有坏人勾引你,不可与他们同流合污,
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 他们或许会说∶“跟我们走吧!我们一起去拦路抢劫,杀害无辜,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 象地狱一样把他们活生生地整个吞下去,让他们就象那要归阴间的人。
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 我们会得到各种各样的宝物,我们要用偷来的东西塞满屋子。
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 我们大家共分赃物,有你一份。”
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 孩子啊,不要跟随他们,不要附和他们的行径,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 他们的脚在奔向邪恶,他们渴求的是杀人流血。
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 然而,在鸟群的眼前撒网有什么用?
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 他们暗中杀人实际是在流自己的血,他们拦路抢劫实际是在要自己的命。
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 这就是谋求不义之财的下场,他们要为此丧命。
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 智慧在街上召唤,在广场上呐喊,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 她在闹市的每一个角落里呼叫,在城门口和城里到处有她的声音:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “你们这些愚顽的人哪,还要迷恋你们的愚昧多久?你们这些行骗的人哪,还要以行骗为乐多久?你们这些无知的人哪,还要憎恨知识多久?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 如果你们能因我的责备而有所醒悟,我一定会对你们尽心相待,把我的思路告诉你们。
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 但是,我呼唤你们,你们不肯听;我向你们伸出双手,但无人理睬。
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 你们藐视我的劝告,不接受我的批评。
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 因此,我要嘲讽你们的灾祸,讥笑你们的惊恐。
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 当恐怖象风暴一样袭击你们,灾祸象旋风一样裹住你们,痛苦和不幸降临到你们身上的时候,
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 那时,你们会呼唤我,但我不会回答;你们会寻求我,但不会找到我。
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 因为你们憎恶知识,不敬畏主。
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 你们不听我的劝诫,藐视我的指责,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 因此,你们要自食其果,为自己的恶谋所困。
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 “无知的人因刚愎自用而丧命,愚昧的人因自以为是而害己,
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 但听从我教导的人将会一生平安,安然无忧。”
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.