Provérbios 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 大卫的儿子,以色列王所罗门的箴言。
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 这些箴言使人学到智慧和训诫,领悟洞奥察微的言语。
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 教人以正直、公正、诚实的处世哲理,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 使莽撞的人行事谨慎,使年轻的人增长知识,明辨是非。
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 聪明人也应倾听以增长学问,精明人听了也能够得到指引。
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 它使人明白箴言和譬喻,懂得智者的话及其隐语。
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 敬畏主是智慧的开端,只有愚蠢的人才轻视智慧,不受训诲。
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 孩子啊,要听从你父亲的训诲,不要背弃你母亲的教导。
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 要知道他们的教导是你头上的华冠,是你颈上的项链。
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 孩子啊,如果有坏人勾引你,不可与他们同流合污,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 他们或许会说∶“跟我们走吧!我们一起去拦路抢劫,杀害无辜,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 象地狱一样把他们活生生地整个吞下去,让他们就象那要归阴间的人。
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 我们会得到各种各样的宝物,我们要用偷来的东西塞满屋子。
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 我们大家共分赃物,有你一份。”
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 孩子啊,不要跟随他们,不要附和他们的行径,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 他们的脚在奔向邪恶,他们渴求的是杀人流血。
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 然而,在鸟群的眼前撒网有什么用?
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 他们暗中杀人实际是在流自己的血,他们拦路抢劫实际是在要自己的命。
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 这就是谋求不义之财的下场,他们要为此丧命。
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 智慧在街上召唤,在广场上呐喊,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 她在闹市的每一个角落里呼叫,在城门口和城里到处有她的声音:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “你们这些愚顽的人哪,还要迷恋你们的愚昧多久?你们这些行骗的人哪,还要以行骗为乐多久?你们这些无知的人哪,还要憎恨知识多久?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 如果你们能因我的责备而有所醒悟,我一定会对你们尽心相待,把我的思路告诉你们。
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 但是,我呼唤你们,你们不肯听;我向你们伸出双手,但无人理睬。
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 你们藐视我的劝告,不接受我的批评。
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 因此,我要嘲讽你们的灾祸,讥笑你们的惊恐。
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 当恐怖象风暴一样袭击你们,灾祸象旋风一样裹住你们,痛苦和不幸降临到你们身上的时候,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 那时,你们会呼唤我,但我不会回答;你们会寻求我,但不会找到我。
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 因为你们憎恶知识,不敬畏主。
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 你们不听我的劝诫,藐视我的指责,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 因此,你们要自食其果,为自己的恶谋所困。
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 “无知的人因刚愎自用而丧命,愚昧的人因自以为是而害己,
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 但听从我教导的人将会一生平安,安然无忧。”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.