Números 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你要用银锤出两只号筒,作为召集民众和通知拔营之用。
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 两只号筒同时吹出长音的时候,全体会众要集合在圣幕门口,站到你的面前;
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 如果只吹响一支号筒,以色列各宗族的首领们要集合到你的面前。
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 “如果吹出的是短音,东边的营起行;
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 第二次吹出短音的时候,南边的营起行;短音是出发的信号。
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 但你召集会众的时候,一定要吹长音,不可吹短音。
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 亚伦那些供职祭司的子孙负责吹号,这是你们世世代代永远要遵守的定例。
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 “当你们在自己的国土上抗击来犯的仇敌的时候,你们要用这两支号同时吹出短音,这样,主-你们的上帝就会记起你们,他会把你们从仇敌的手里救出来。
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 在欢庆的日子-新月节和其他节日,你们献上烧化祭和平安祭的时候,要吹响号筒。这是上帝记念你们的特有方式;我是主,是你们的上帝。”
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 以色列人离开埃及的第二年的二月二十日,停留在圣幕上面的云彩收了上去。
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 于是,以色列人开始了他们的旅程,离开了西乃旷野。云彩来到巴兰旷野,停在那里。
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 这是他们遵照主藉摩西的吩咐,首次拔营起行。
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 犹大营的队伍首先出发;犹大支派的指挥官是亚米拿达的儿子拿顺,
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 以萨迦支派的指挥官是苏押的儿子拿坦业,
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 西布伦支派的指挥官是希伦的儿子以利押。
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 随后,拆下圣幕,由革顺和米拉利两宗族的人搬运上路。
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 之后,吕便营地的各营依次出发。吕便支派的指挥官是示丢珥的儿子以利蓿,
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 西缅支派的指挥官是苏利沙代的儿子示路蔑;
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 迦得支派的指挥官是丢珥的儿子以利雅撒。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 然后,哥辖宗族的人扛抬着圣物出发。在他们到达新营地之前,圣幕要重新立好。
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 之后,以法莲营地的各营依次出发。以法莲支派的指挥官是亚米忽的儿子以利沙玛,
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 玛拿西支派的指挥官是比大蓿的儿子迦玛列,
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 便雅悯支派的指挥官是基多尼的儿子亚比但。
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 最后出发的是但营地的各营。他们是全营的后卫。但支派的指挥官是亚米沙代的儿子亚希以谢,
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 亚设支派的指挥官是俄兰的儿子帕结,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 拿弗他利支派的指挥官是以南的儿子亚希拉。
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 以上是以色列人各营依次行进的次序。
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 以色列人启程后,摩西对他的岳父、米甸人流珥的儿子何巴说∶“我们现在要到主应许给我们的地方去。跟我们一起去吧,我们一定会好好待你,因为主已经应许要赐福给以色列人。”
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 何巴答道∶“我不愿去,我要回我的故乡和本族人那里去。”
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 摩西说∶“请不要离开我们。你熟悉旷野的情况,知道哪里可以安营,可以作我们的向导。
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 如果你肯和我们一起去,我们一定与你共享主将赐给我们的一切恩惠。”
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 以色列人离开了主的圣山,行进了三天,主的约柜一直在他们的前面,为他们寻找安营的地方。
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 每天他们拔营启程的时候,主的云彩伴随在他们的上方。
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 每当约柜出营的时候,摩西就要说∶
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 每当约柜安顿下来时,摩西就要说∶
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.