Números 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主对摩西说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你要用银锤出两只号筒,作为召集民众和通知拔营之用。
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 两只号筒同时吹出长音的时候,全体会众要集合在圣幕门口,站到你的面前;
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 如果只吹响一支号筒,以色列各宗族的首领们要集合到你的面前。
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 “如果吹出的是短音,东边的营起行;
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 第二次吹出短音的时候,南边的营起行;短音是出发的信号。
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 但你召集会众的时候,一定要吹长音,不可吹短音。
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 亚伦那些供职祭司的子孙负责吹号,这是你们世世代代永远要遵守的定例。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 “当你们在自己的国土上抗击来犯的仇敌的时候,你们要用这两支号同时吹出短音,这样,主-你们的上帝就会记起你们,他会把你们从仇敌的手里救出来。
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 在欢庆的日子-新月节和其他节日,你们献上烧化祭和平安祭的时候,要吹响号筒。这是上帝记念你们的特有方式;我是主,是你们的上帝。”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 以色列人离开埃及的第二年的二月二十日,停留在圣幕上面的云彩收了上去。
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 于是,以色列人开始了他们的旅程,离开了西乃旷野。云彩来到巴兰旷野,停在那里。
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 这是他们遵照主藉摩西的吩咐,首次拔营起行。
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 犹大营的队伍首先出发;犹大支派的指挥官是亚米拿达的儿子拿顺,
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 以萨迦支派的指挥官是苏押的儿子拿坦业,
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 西布伦支派的指挥官是希伦的儿子以利押。
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 随后,拆下圣幕,由革顺和米拉利两宗族的人搬运上路。
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 之后,吕便营地的各营依次出发。吕便支派的指挥官是示丢珥的儿子以利蓿,
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 西缅支派的指挥官是苏利沙代的儿子示路蔑;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 迦得支派的指挥官是丢珥的儿子以利雅撒。
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 然后,哥辖宗族的人扛抬着圣物出发。在他们到达新营地之前,圣幕要重新立好。
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 之后,以法莲营地的各营依次出发。以法莲支派的指挥官是亚米忽的儿子以利沙玛,
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 玛拿西支派的指挥官是比大蓿的儿子迦玛列,
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 便雅悯支派的指挥官是基多尼的儿子亚比但。
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 最后出发的是但营地的各营。他们是全营的后卫。但支派的指挥官是亚米沙代的儿子亚希以谢,
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 亚设支派的指挥官是俄兰的儿子帕结,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 拿弗他利支派的指挥官是以南的儿子亚希拉。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 以上是以色列人各营依次行进的次序。
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 以色列人启程后,摩西对他的岳父、米甸人流珥的儿子何巴说∶“我们现在要到主应许给我们的地方去。跟我们一起去吧,我们一定会好好待你,因为主已经应许要赐福给以色列人。”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 何巴答道∶“我不愿去,我要回我的故乡和本族人那里去。”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 摩西说∶“请不要离开我们。你熟悉旷野的情况,知道哪里可以安营,可以作我们的向导。
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 如果你肯和我们一起去,我们一定与你共享主将赐给我们的一切恩惠。”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 以色列人离开了主的圣山,行进了三天,主的约柜一直在他们的前面,为他们寻找安营的地方。
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 每天他们拔营启程的时候,主的云彩伴随在他们的上方。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 每当约柜出营的时候,摩西就要说∶
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 每当约柜安顿下来时,摩西就要说∶
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.