Números 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你要用银锤出两只号筒,作为召集民众和通知拔营之用。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 两只号筒同时吹出长音的时候,全体会众要集合在圣幕门口,站到你的面前;
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 如果只吹响一支号筒,以色列各宗族的首领们要集合到你的面前。
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 “如果吹出的是短音,东边的营起行;
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 第二次吹出短音的时候,南边的营起行;短音是出发的信号。
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 但你召集会众的时候,一定要吹长音,不可吹短音。
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 亚伦那些供职祭司的子孙负责吹号,这是你们世世代代永远要遵守的定例。
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 “当你们在自己的国土上抗击来犯的仇敌的时候,你们要用这两支号同时吹出短音,这样,主-你们的上帝就会记起你们,他会把你们从仇敌的手里救出来。
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 在欢庆的日子-新月节和其他节日,你们献上烧化祭和平安祭的时候,要吹响号筒。这是上帝记念你们的特有方式;我是主,是你们的上帝。”
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 以色列人离开埃及的第二年的二月二十日,停留在圣幕上面的云彩收了上去。
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 于是,以色列人开始了他们的旅程,离开了西乃旷野。云彩来到巴兰旷野,停在那里。
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 这是他们遵照主藉摩西的吩咐,首次拔营起行。
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 犹大营的队伍首先出发;犹大支派的指挥官是亚米拿达的儿子拿顺,
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 以萨迦支派的指挥官是苏押的儿子拿坦业,
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 西布伦支派的指挥官是希伦的儿子以利押。
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 随后,拆下圣幕,由革顺和米拉利两宗族的人搬运上路。
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 之后,吕便营地的各营依次出发。吕便支派的指挥官是示丢珥的儿子以利蓿,
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 西缅支派的指挥官是苏利沙代的儿子示路蔑;
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 迦得支派的指挥官是丢珥的儿子以利雅撒。
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 然后,哥辖宗族的人扛抬着圣物出发。在他们到达新营地之前,圣幕要重新立好。
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 之后,以法莲营地的各营依次出发。以法莲支派的指挥官是亚米忽的儿子以利沙玛,
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 玛拿西支派的指挥官是比大蓿的儿子迦玛列,
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 便雅悯支派的指挥官是基多尼的儿子亚比但。
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 最后出发的是但营地的各营。他们是全营的后卫。但支派的指挥官是亚米沙代的儿子亚希以谢,
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 亚设支派的指挥官是俄兰的儿子帕结,
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 拿弗他利支派的指挥官是以南的儿子亚希拉。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 以上是以色列人各营依次行进的次序。
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 以色列人启程后,摩西对他的岳父、米甸人流珥的儿子何巴说∶“我们现在要到主应许给我们的地方去。跟我们一起去吧,我们一定会好好待你,因为主已经应许要赐福给以色列人。”
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 何巴答道∶“我不愿去,我要回我的故乡和本族人那里去。”
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 摩西说∶“请不要离开我们。你熟悉旷野的情况,知道哪里可以安营,可以作我们的向导。
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 如果你肯和我们一起去,我们一定与你共享主将赐给我们的一切恩惠。”
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 以色列人离开了主的圣山,行进了三天,主的约柜一直在他们的前面,为他们寻找安营的地方。
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 每天他们拔营启程的时候,主的云彩伴随在他们的上方。
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 每当约柜出营的时候,摩西就要说∶
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 每当约柜安顿下来时,摩西就要说∶
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.