Números 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “你要用银锤出两只号筒,作为召集民众和通知拔营之用。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 两只号筒同时吹出长音的时候,全体会众要集合在圣幕门口,站到你的面前;
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 如果只吹响一支号筒,以色列各宗族的首领们要集合到你的面前。
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 “如果吹出的是短音,东边的营起行;
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 第二次吹出短音的时候,南边的营起行;短音是出发的信号。
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 但你召集会众的时候,一定要吹长音,不可吹短音。
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 亚伦那些供职祭司的子孙负责吹号,这是你们世世代代永远要遵守的定例。
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 “当你们在自己的国土上抗击来犯的仇敌的时候,你们要用这两支号同时吹出短音,这样,主-你们的上帝就会记起你们,他会把你们从仇敌的手里救出来。
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 在欢庆的日子-新月节和其他节日,你们献上烧化祭和平安祭的时候,要吹响号筒。这是上帝记念你们的特有方式;我是主,是你们的上帝。”
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 以色列人离开埃及的第二年的二月二十日,停留在圣幕上面的云彩收了上去。
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 于是,以色列人开始了他们的旅程,离开了西乃旷野。云彩来到巴兰旷野,停在那里。
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 这是他们遵照主藉摩西的吩咐,首次拔营起行。
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 犹大营的队伍首先出发;犹大支派的指挥官是亚米拿达的儿子拿顺,
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 以萨迦支派的指挥官是苏押的儿子拿坦业,
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 西布伦支派的指挥官是希伦的儿子以利押。
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 随后,拆下圣幕,由革顺和米拉利两宗族的人搬运上路。
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 之后,吕便营地的各营依次出发。吕便支派的指挥官是示丢珥的儿子以利蓿,
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 西缅支派的指挥官是苏利沙代的儿子示路蔑;
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 迦得支派的指挥官是丢珥的儿子以利雅撒。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 然后,哥辖宗族的人扛抬着圣物出发。在他们到达新营地之前,圣幕要重新立好。
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 之后,以法莲营地的各营依次出发。以法莲支派的指挥官是亚米忽的儿子以利沙玛,
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 玛拿西支派的指挥官是比大蓿的儿子迦玛列,
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 便雅悯支派的指挥官是基多尼的儿子亚比但。
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 最后出发的是但营地的各营。他们是全营的后卫。但支派的指挥官是亚米沙代的儿子亚希以谢,
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 亚设支派的指挥官是俄兰的儿子帕结,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 拿弗他利支派的指挥官是以南的儿子亚希拉。
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 以上是以色列人各营依次行进的次序。
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 以色列人启程后,摩西对他的岳父、米甸人流珥的儿子何巴说∶“我们现在要到主应许给我们的地方去。跟我们一起去吧,我们一定会好好待你,因为主已经应许要赐福给以色列人。”
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 何巴答道∶“我不愿去,我要回我的故乡和本族人那里去。”
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 摩西说∶“请不要离开我们。你熟悉旷野的情况,知道哪里可以安营,可以作我们的向导。
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 如果你肯和我们一起去,我们一定与你共享主将赐给我们的一切恩惠。”
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 以色列人离开了主的圣山,行进了三天,主的约柜一直在他们的前面,为他们寻找安营的地方。
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 每天他们拔营启程的时候,主的云彩伴随在他们的上方。
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 每当约柜出营的时候,摩西就要说∶
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 每当约柜安顿下来时,摩西就要说∶
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.