Neemias 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 民众的首领们都住在耶路撒冷。其余的民众拈阄,每十家选出一家住在圣城耶路撒冷,剩下的则住到其他城镇。
1 Os líderes do povo passaram a morar em Jerusalém, a cidade santa. Um décimo do povo das outras cidades foi escolhido por sorteio para morar lá também, enquanto o restante permaneceu onde estava.
2 民众为每个自愿住到耶路撒冷的人祝福。
2 O povo abençoou todos que se ofereceram para morar em Jerusalém.
3 — ausente —
3 Esta é uma lista dos nomes dos líderes das províncias que foram morar em Jerusalém. A maioria do povo, dos sacerdotes, dos levitas, dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão continuou a viver em suas próprias casas nas várias cidades de Judá,
4 — ausente —
4 mas alguns do povo de Judá e de Benjamim se mudaram para Jerusalém. Da tribo de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalaleel, da descendência de Perez;
5 巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈塞亚的儿子,哈塞亚是亚大雅的儿子;亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子;属示罗尼宗族。
5 também Maaseias, filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, da família de Selá.
6 住在耶路撒冷的法勒斯宗族共有四百六十八人,他们都是杰出的人物。
6 Dos descendentes de Perez, 468 foram morar em Jerusalém. Eram todos homens valorosos.
7 便雅悯支派∶
7 Da tribo de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías;
8 还有迦拜和撒来家族。共计九百二十八人。
8 depois dele, Gabai e Salai e 928 parentes ao todo.
9 细基利的儿子约珥是他们的总管。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷城的副司令官。
9 O chefe deles era Joel, filho de Zicri, auxiliado por Judá, filho de Hassenua, o segundo no comando da cidade.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim
11 — ausente —
11 e Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, principal encarregado do templo de Deus;
12 他们在圣殿供职的族人有八百二十二人。
12 também 822 colegas que serviam no templo; Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,
13 他的亲属—各家族的族长有两百四十二人。
13 junto com 242 colegas, chefes de suas famílias; e ainda Amassai, filho de Azareel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,
14 他的亲属都是善战的勇士,有一百二十八人。他们的首领是哈基多琳的儿子撒巴第业。
14 e 128 de seus colegas, homens valorosos. O chefe deles era Zabdiel, filho de Gedolim.
15 住在耶路撒冷的利未人有∶
15 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricam, filho de Hasabias, filho de Buni;
16 沙比太和约撒拔;他俩是负责圣殿外部事务的利未人首领。
16 também Sabetai e Jozabade, líderes dos levitas, encarregados do trabalho fora do templo de Deus;
17 玛他尼;他是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;他是唱诗班的领班。
17 e ainda Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, descendente de Asafe, que dirigia as ação de graças e as orações; também Baquebuquias, assistente de Matanias, e Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.
18 住在圣城耶路撒冷的利未人共两百八十四名。
18 Havia ao todo 284 levitas na cidade santa.
19 住在耶路撒冷的圣殿守卫∶
19 Dos guardas das portas: Acube e Talmom e 172 colegas que guardavam as portas.
20 其余的以色列人、祭司、利未人住在犹大各地他们祖先的城镇里。
20 Os outros sacerdotes e levitas e o restante dos israelitas moravam cada um na propriedade de sua família nas outras cidades de Judá.
21 圣殿差役住在俄斐勒山地,西哈和基斯帕是他们的总管。
21 Mas os servidores do templo, sob a liderança de Zia e Gispa, moravam todos na colina de Ofel.
22 乌西是住在耶路撒冷的利未人的总管;他是巴尼的儿子,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子;是在圣殿为敬拜唱诗的亚萨宗族的一支。
22 O chefe dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, descendente de Asafe. Os membros da família de Asafe eram cantores no templo de Deus.
23 唱诗班每天的工作由王规定。
23 Exerciam suas responsabilidades diárias de acordo com os termos de uma ordem do rei.
24 比他希雅;他是米示萨别的儿子,属犹大支派谢拉宗族,是王有关民事事务的顾问。
24 Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zera, filho de Judá, era o conselheiro do rei em todos os assuntos referentes ao povo.
25 — ausente —
25 Quanto aos povoados vizinhos, com seus campos, alguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e seus povoados, em Dibom e seus povoados e em Jecabzeel e seus povoados.
26 — ausente —
26 Também foram morar em Jesua, em Moladá, em Bete-Palete,
27 — ausente —
27 em Hazar-Sual, em Berseba e seus povoados,
28 — ausente —
28 em Ziclague e em Meconá e seus povoados.
29 — ausente —
29 E ainda, em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,
30 — ausente —
30 em Zanoa e em Adulão e seus povoados, em Laquis, com seus campos, e em Azeca e seus povoados. Assim, o povo de Judá se estabeleceu desde Berseba, no sul, até o vale de Hinom.
31 — ausente —
31 Alguns do povo de Benjamim foram morar em Geba, em Micmás, em Aia e em Betel e seus povoados.
32 — ausente —
32 Também foram morar em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 — ausente —
33 em Hazor, em Ramá, em Gitaim,
34 — ausente —
34 em Hadide, em Zeboim, em Nebalate,
35 — ausente —
35 em Lode, em Ono e em Ge-Harasim.
36 一些曾住在犹大的利未人迁到便雅悯人的住地。
36 Alguns dos levitas que viviam em Judá foram morar com a tribo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.