Mateus 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 圣灵把耶稣带到旷野,让他经受魔鬼的考验。
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 他禁食四十天了,饥饿已极。
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 这时,魔鬼来了,对他说∶“如果你是上帝的儿子,就命令这些石头变成面包吧。”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 耶稣回答说∶“《经》上说:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 魔鬼又把耶稣带到圣城耶路撒冷,让他站在大殿院上一个很高的地方对他说:
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 “如果你是上帝的儿子,就跳下去吧,反正《经》上说:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 耶稣回答说∶“但是《经》上又说:
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 然后,魔鬼又把耶稣领到一座高山上,把世间万国和它们的荣华富贵都指给他看。
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 魔鬼说∶“只要你崇拜我,我就把这一切都给你。”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 耶稣对他说∶“撒旦,走开!《经》上写道:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 魔鬼终于离开了耶稣。天使们前来照顾他。
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 耶稣听说约翰被捕,就返回了加利利。
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 他没有在拿撒勒停留,而是在迦百农安顿下来。迦百农离西布伦和拿弗他利地区的加利利湖很近。
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 这就应验了先知以赛亚的预言:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “西布伦和拿弗他利的土地,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 生活在黑暗中的人民将会看到巨光,
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 耶稣从此开始传教。他向人们宣告∶“悔改吧,天国就要降临了。”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 当耶稣在加利利湖边行走时,看见兄弟两人,他们是西门(又叫彼得)和安德烈。他们是渔夫,正在湖边撒网捕鱼。
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 耶稣对他们说∶“来跟从我,我要使你们成为另一种渔夫。我要教你们如何得人如得鱼。”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 兄弟俩听了这话,就扔下鱼网,跟着耶稣走了。
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 耶稣继续沿湖行走,又看见另外俩兄弟。他们是西庇太的儿子雅各和约翰。他们正坐在船上和父亲西庇太一起整理鱼网。耶稣召唤他们。
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 兄弟俩立刻离开鱼船和父亲,跟着耶稣走了。
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 耶稣走遍加利利地区,在各地的会堂里讲道,传播天国的福音,为人们治愈各种疾病。
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 他的事迹传遍了整个叙利亚。人们把病人送到他那里,这些人被不同的疾病和痛苦折磨着,有些人被鬼缠身,有些人患有癫痫症,还有些人瘫痪不起。耶稣为他们一一治好了病。
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 有许多人跟随了耶稣。他们分别来自加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太和约旦河两岸地区。
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.