Mateus 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 圣灵把耶稣带到旷野,让他经受魔鬼的考验。
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 他禁食四十天了,饥饿已极。
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 这时,魔鬼来了,对他说∶“如果你是上帝的儿子,就命令这些石头变成面包吧。”
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 耶稣回答说∶“《经》上说:
4 Jesus, porém, respondeu:
5 魔鬼又把耶稣带到圣城耶路撒冷,让他站在大殿院上一个很高的地方对他说:
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 “如果你是上帝的儿子,就跳下去吧,反正《经》上说:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 耶稣回答说∶“但是《经》上又说:
7 Jesus respondeu:
8 然后,魔鬼又把耶稣领到一座高山上,把世间万国和它们的荣华富贵都指给他看。
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 魔鬼说∶“只要你崇拜我,我就把这一切都给你。”
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 耶稣对他说∶“撒旦,走开!《经》上写道:
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 魔鬼终于离开了耶稣。天使们前来照顾他。
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 耶稣听说约翰被捕,就返回了加利利。
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 他没有在拿撒勒停留,而是在迦百农安顿下来。迦百农离西布伦和拿弗他利地区的加利利湖很近。
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 这就应验了先知以赛亚的预言:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 “西布伦和拿弗他利的土地,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 生活在黑暗中的人民将会看到巨光,
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 耶稣从此开始传教。他向人们宣告∶“悔改吧,天国就要降临了。”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 当耶稣在加利利湖边行走时,看见兄弟两人,他们是西门(又叫彼得)和安德烈。他们是渔夫,正在湖边撒网捕鱼。
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 耶稣对他们说∶“来跟从我,我要使你们成为另一种渔夫。我要教你们如何得人如得鱼。”
19 Jesus lhes disse:
20 兄弟俩听了这话,就扔下鱼网,跟着耶稣走了。
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 耶稣继续沿湖行走,又看见另外俩兄弟。他们是西庇太的儿子雅各和约翰。他们正坐在船上和父亲西庇太一起整理鱼网。耶稣召唤他们。
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 兄弟俩立刻离开鱼船和父亲,跟着耶稣走了。
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 耶稣走遍加利利地区,在各地的会堂里讲道,传播天国的福音,为人们治愈各种疾病。
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 他的事迹传遍了整个叙利亚。人们把病人送到他那里,这些人被不同的疾病和痛苦折磨着,有些人被鬼缠身,有些人患有癫痫症,还有些人瘫痪不起。耶稣为他们一一治好了病。
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 有许多人跟随了耶稣。他们分别来自加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太和约旦河两岸地区。
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.