Mateus 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 当时,施洗者约翰在犹太的荒原上传教。
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 他对人们说∶“悔改吧,天国即将来临。”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 约翰就是先知以赛亚所说的那个人。先知说:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 约翰身穿用骆驼毛织成的衣服,腰系皮带,吃的是蝗虫野蜜。
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 人们纷纷从耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带赶来,听他传教。
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 他们一边向他忏悔自己的罪恶,一边在约旦河里接受他的洗礼。
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 约翰看到许多法利赛人和撒都该人也来接受洗礼,就对他们说∶“你们这些毒蛇的后代,谁警告过你们去逃避上帝的愤怒?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 你们必须做这些事,来证明你们确实悔改了。
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 你们不要自以为你们能夸耀并对自己说‘我们是亚伯拉罕的后代。’我告诉你们,上帝可以让这些石头都变成亚伯拉罕的子孙。
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 砍树的斧头已经准备好了,所有不结善果的树都要被砍掉,扔进火中。
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 现在我是用水给你们施洗礼来表示你们的悔改。不久就会有一个人到这里来,他远比我伟大,我甚至连给他提鞋都不配。他要用圣灵和火给你们施洗礼。
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 他手里拿着簸糠皮的锨,把麦粒和麦麸分开,然后把谷场打扫干净,把麦粒收进粮仓,把麦麸用不灭的大火烧掉。”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 这时,耶稣从加利利来到约旦河。他走到约翰面前,请约翰为他施洗礼。
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 但是约翰说他不配为耶稣施洗礼,他说∶“我应该让你给我洗礼,你怎么反而来找我呢?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 耶稣回答说∶“现在就照上帝的方式来做吧,凡是对的,我们都应当做。”约翰这才同意为耶稣施洗礼。
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 这样,耶稣接受了洗礼。就在耶稣从水里站出来的时候,天为他豁然敞开,耶稣看见上帝的灵象鸽子一样降在他身上。
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 一个来自天堂的声音说∶“这是我的爱子,他令我非常喜悦!”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.