Mateus 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 过了安息日,礼拜日黎明的时候,马利亚抹大拉和另一个马利亚来查看墓地。
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 这时,忽然发生了强烈的地震。主派来的一位天使从天而降。他移开墓口的石头,坐在它上面。
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 他外表亮如闪电,衣服白如雪。
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 看守们吓得浑身哆嗦,变得象死人一样。
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 天使开口对两位妇女说∶“不要害怕,我知道你们来找被钉死在十字架上的耶稣,
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 但是他已经不在这里了,他已经复活了,就象他说过的那样。你们来看看他躺过的地方,
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 然后赶紧去告诉他的门徒∶‘他已经死而复生了。现在他已经赶在你们前面到加利利去了,你们会在那儿看到他。’记住我告诉你们的话。”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 她们赶紧离开墓地,又惊又喜,跑去告诉耶稣的门徒们。
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 突然,耶稣迎面而来,对她们说∶“你们好!”她们上前抱住耶稣的脚,崇拜他。
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 耶稣对她们说∶“别害怕,去告诉我的兄弟们,让他们去加利利,他们会在那儿见到我。”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 当两位妇女去找耶稣的信徒的时候,看守们到城里向祭司长报告发生的一切。
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 祭司长和长老们聚在一起,商量对策。他们用重金收买看守们,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 教唆他们说∶“对人们说,耶稣的门徒半夜来过,趁你们熟睡的时候盗走了耶稣的尸体。
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 如果这事传到总督的耳朵里,我们会处理的,包管你们无事。”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 看守们拿了钱,就按他们的话去做了,所以至今犹太人中还流传着这种说法。
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 十一位门徒按照耶稣的话,来到加利利的一座山上。
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 他们见到了耶稣,都崇拜他,可是他们中的一些人心中有疑惑。
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我,
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 教导他们遵守我告诉过你们的一切。记住,我会继续与你们同在,直到世界的末日。”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.