Mateus 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 过了安息日,礼拜日黎明的时候,马利亚抹大拉和另一个马利亚来查看墓地。
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 这时,忽然发生了强烈的地震。主派来的一位天使从天而降。他移开墓口的石头,坐在它上面。
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 他外表亮如闪电,衣服白如雪。
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 看守们吓得浑身哆嗦,变得象死人一样。
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 天使开口对两位妇女说∶“不要害怕,我知道你们来找被钉死在十字架上的耶稣,
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 但是他已经不在这里了,他已经复活了,就象他说过的那样。你们来看看他躺过的地方,
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 然后赶紧去告诉他的门徒∶‘他已经死而复生了。现在他已经赶在你们前面到加利利去了,你们会在那儿看到他。’记住我告诉你们的话。”
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 她们赶紧离开墓地,又惊又喜,跑去告诉耶稣的门徒们。
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 突然,耶稣迎面而来,对她们说∶“你们好!”她们上前抱住耶稣的脚,崇拜他。
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 耶稣对她们说∶“别害怕,去告诉我的兄弟们,让他们去加利利,他们会在那儿见到我。”
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 当两位妇女去找耶稣的信徒的时候,看守们到城里向祭司长报告发生的一切。
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 祭司长和长老们聚在一起,商量对策。他们用重金收买看守们,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 教唆他们说∶“对人们说,耶稣的门徒半夜来过,趁你们熟睡的时候盗走了耶稣的尸体。
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 如果这事传到总督的耳朵里,我们会处理的,包管你们无事。”
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 看守们拿了钱,就按他们的话去做了,所以至今犹太人中还流传着这种说法。
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 十一位门徒按照耶稣的话,来到加利利的一座山上。
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 他们见到了耶稣,都崇拜他,可是他们中的一些人心中有疑惑。
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我,
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼,
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 教导他们遵守我告诉过你们的一切。记住,我会继续与你们同在,直到世界的末日。”
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.