Mateus 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 过了安息日,礼拜日黎明的时候,马利亚抹大拉和另一个马利亚来查看墓地。
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 这时,忽然发生了强烈的地震。主派来的一位天使从天而降。他移开墓口的石头,坐在它上面。
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 他外表亮如闪电,衣服白如雪。
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 看守们吓得浑身哆嗦,变得象死人一样。
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 天使开口对两位妇女说∶“不要害怕,我知道你们来找被钉死在十字架上的耶稣,
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 但是他已经不在这里了,他已经复活了,就象他说过的那样。你们来看看他躺过的地方,
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 然后赶紧去告诉他的门徒∶‘他已经死而复生了。现在他已经赶在你们前面到加利利去了,你们会在那儿看到他。’记住我告诉你们的话。”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 她们赶紧离开墓地,又惊又喜,跑去告诉耶稣的门徒们。
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 突然,耶稣迎面而来,对她们说∶“你们好!”她们上前抱住耶稣的脚,崇拜他。
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 耶稣对她们说∶“别害怕,去告诉我的兄弟们,让他们去加利利,他们会在那儿见到我。”
10 Então Jesus disse:
11 当两位妇女去找耶稣的信徒的时候,看守们到城里向祭司长报告发生的一切。
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 祭司长和长老们聚在一起,商量对策。他们用重金收买看守们,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 教唆他们说∶“对人们说,耶稣的门徒半夜来过,趁你们熟睡的时候盗走了耶稣的尸体。
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 如果这事传到总督的耳朵里,我们会处理的,包管你们无事。”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 看守们拿了钱,就按他们的话去做了,所以至今犹太人中还流传着这种说法。
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 十一位门徒按照耶稣的话,来到加利利的一座山上。
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 他们见到了耶稣,都崇拜他,可是他们中的一些人心中有疑惑。
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我,
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼,
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 教导他们遵守我告诉过你们的一切。记住,我会继续与你们同在,直到世界的末日。”
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.