Mateus 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI
1 他们接近耶路撒冷了。到了橄榄山附近的伯法其时,耶稣派出两个门徒,
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi au Jerusalem hirun hinan, hina bar merar ta wabin Bethage hitit, Olive Oyawemaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab wan iyunih
2 吩咐他们说∶“你们到前边那个村子去。你们一进村,就会看到一头母驴和一匹驴驹栓在那里,把它们解开带到我这儿。
2 eo, “Kwanan bar merar nati namaim kwanatitit boro donkey hi’utan ebatabat kwana’itin naatu donkey boubun auman sisibinamaim ebatabat. Hairi kwanarufamen kwanabow kwanan.
3 如果有人问你们,你们就告诉他们∶‘主需要他们,但很快会把它们送回来的。’”
3 Orot ta nati’imaim nabibatiyi ana tur kwana’owen, ‘Regah ekokok naatu boro nihamiyen kwanabow kwanan.’ Baise ana tur kwana’owen boro niyafarih hinamatabir maiye.”
4 发生的这一切为的是要使先知所预言的得以实现:
4 Iti sawar himamatar abisa God ana dinab orot eo kikirum ina i turobe.
5 “告诉锡安城的居民,
5 “Jerusalem sabuw hai tur kwana’owen, a aiwob enan kwa’itin, taiyuwin yare donkey afe’en mara’at enan, ana donkey boubun tafanamaim mara’at enan.”
6 他的门徒们就照耶稣吩咐的去做了。
6 Basit Jesu ana bai’ufununayah eo baimanih na’at hin hisinaf.
7 他们牵来母驴和驴驹,把自己的衣服披在驴背上,耶稣骑在上面。
7 Donkey hibai hina hai faifuw tafah hibosairen hiyabar afa rabod rourih hi’afuw ef yan hiyabar.
8 许多人脱下外套铺在路上,还有一些人砍下树枝铺在路上,
8 Sabuw rou’ay gagamin na’in hai faifuw hibosairen hiyabar afa ai raurih hi’afuw hiyabar.
9 人们前呼后拥,喊道:
9 Sabuw Jesu nanane hinan, naatu ufunane hinan fanah sib hiwow hio,
10 耶稣到耶路撒冷时,整个城市都轰动了。人们问∶“这人是谁?”
10 Jesu na Jerusalem rur, kawasa ra’at uruw giririf retenafut, sabuw hibatebat hio, “Iti orot yait?”
11 人群不停地回答∶“他是先知耶稣,他从加利利的拿撒勒来。”
11 Rou’ay gagamin hiyafutih hio, “God ana dinab orot wabin Jesu, Galilee wanawananamaim tafaram Nazareth orot.”
12 耶稣走进大殿院,赶走在大殿院里所有做买卖的人,推倒了兑换银币人的桌子,掀翻卖鸽子人的凳子。
12 Naatu Jesu na Tafaror Bar run. Sabuw iyab nati hima hai sawar hitotobon rauw nunih hai urama’ama, hai gemogem bora’aten, kabay hisuwa hire, urama’ama afe’eh hima mamu imak hitotobon bow israuwen ufun hitit.
13 他对众人说∶“《经》上说∶‘我的大殿将被称为祈祷的大殿,’可是你们却把上帝的大殿变成贼窝了!”
13 Naatu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God eo hikikirum i iti na’atube eo, ‘Ayu au Tafaror Bar i yoyoban ana bar,’ baise kwa abisa kwasisinaf i kwabotabir bainowah hai watu matar.”
14 一些盲人和残疾人来到大殿院里来见耶稣,耶稣为他们治好了病。
14 Sabuw matah fim naatu ah umah kakafih hina Tafaror Bar hirun Jesu etei iyawasih.
15 祭司长和律法师们看到耶稣所行的奇迹,并且又听到孩子们在大殿院里喊“赞美大卫的子孙”,他们大为气愤,
15 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu sawar gewasih sisinaf hi’itin yah so’ar. Kek auman Tafaror Bar wanawanan fanah sib Jesu hibora’ara’ah hio, “Orokaiwa David natun, ensairen.”
16 便问耶稣∶“你听到孩子们在说什么吗?”
16 Jesu hiu, “Iti kek teo kunonowar?” Jesu iyafutih eo, “Anonowar. Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwa’itin, mi’itube hikirum?
17 然后耶稣离开他们,从耶路撒冷回到伯大尼,在那里过夜。
17 Naatu nati’imaim ihamiyih hima i tit in Bethany bar merar imaim mar fo in.
18 第二天一早,在回耶路撒冷的路上,耶稣觉得很饿。
18 Mar auman Jesu au merar gagamin matabir inan, basit bayumih morob.
19 他看见路边有棵无花果树,于是走过去想摘些果子吃,但是却发现树上除了叶子外一无所有,他说∶“你永远不会结果了!”无花果树立刻枯死了。
19 Naatu ef rewanamaim ai fafou batabat itin, basit na ai an tit, baise men ro’on ta itin, raurinawat. Basit ai isan eo, “O i boro men iniw.” Mar ta’imonamo ai fenem.
20 门徒们看见这一切,感到很吃惊,说∶“无花果树怎么会枯死得这么快呢?”
20 Ana bai’ufununayah hi’itin hifofor men kafaita, naatu hio, “Ai fafou mi’itube’emih mar ta’imon fenem?”
21 耶稣回答说∶“我实话告诉你们吧,如果你们有信仰,毫无疑虑,你们不仅可以做到我对无花果树做的事,而且你们可以对这座山说∶‘起来,到海里去。’山就会真的移到海底。
21 Jesu iyafutih eo, “Anababatun a tur ao’owen. Men erekasiy auman kwanasinafumih, baise kwanitumatum. Karam abis iti boun ai fafou isan asisinaf boro kwanasinaf namatar. Baise men iti akisin. Karam oyaw isan kwanao, kumisir kwen riy yan kubat boro namatar.
22 只要你们相信,你们就能得到祷告中所求的一切。”
22 Initumatum abisa isan kuyoyoban boro inab.”
23 当耶稣在大殿院里教授时,祭司长和长老们走过来,问道∶“你凭什么权力做这些事情?是谁给你这些权力的?”
23 Jesu matabir maiye Tafaror Baremaim run bat bi’obaibiyih. Basit Firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “O yait fair it iti sawar kusisinaf, naatu yait ibasit ina kubowabow?”
24 耶稣告诉他们∶“我只问你们一个问题,如果你们能回答上来,我就告诉你们我凭什么权力做这些事。
24 Jesu iyafutih eo, “Ayu auman au baibat ta’imon kwa anibatiyi kwanao ananowar, imaibo ayu boro anao kwananowar, ayu fair menamaim abai abowabow.
25 我的问题是:约翰为人们施洗礼的权力是从那里来的?是从上帝那里来的,还是从人间来的?”
25 John ana fair menane bai sabuw bapataito itih Godane bai, ai orot maiyow biyahine bai?” Hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? Godane tanao’o i boro nao bo aisim John men kwaitumitum.
26 可是,如果我们说‘是从人间来的’,我们又惧怕激怒民众,因为民众都相信约翰是先知。”
26 Baise it orot biyanane fair bain tanao, sabuw isah tabirubir anayabin sabuw etei tebitumatum John i God ana dinab orot ta.”
27 结果,他们告诉耶稣∶“我们不知道。”
27 Imih sabuw Jesu isan hiya’afut hio, “Aki men aso’ob.” Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar, baibasit menane abai iti sawar asisinaf.
28 耶稣问∶“对这件事你们是怎么想的?一个人有两个儿子,他先到大儿子那里说∶‘孩子,今天你到我的葡萄园干活吧。’
28 “Kwa mi’itube kwanotanot? Ana veya ta orot natunatun bairi hima’am basit orot natun ain isan eo, ‘Aro ayu akokok boun inan grape ana masaw inabow.’
29 他的大儿子说∶‘我不想去。’但过了一会他改变了主意,到葡萄园去干活了。
29 “Naatu kek tamah iya’afut eo, ‘Ayu men akokok.’ Baise ma kafai ana not botabir re in masaw bow.
30 父亲又去对二儿子说∶‘孩子,你今天到我的葡萄园去干活吧。’二儿子回答说∶‘父亲,我去。’可实际上他却没有去。
30 “Naatu orot na maiye natun uf isan tit tur i ta’imonaban eo, naatu kek rufut eo, ‘Basit, Regah boro anan.’ Baise kwahir bar ma men in masaw bowamih.
31 “哪个儿子做了他父亲让他做的事呢?”
31 Naatu kek menatan i tamah fanan bai?”
32 因为施洗者约翰来到你们这里向你们表明正确的生活方式,你们却不相信他,而税吏和妓女们却相信他!即使你们亲眼看见这一切,你们还是不悔改,也不相信他。”
32 Anayabin John Baptist na ef gewasin bai’ufnunin isan bi’obaiyi, kwa men kwaitumitumimih, baise kabay o’onayah, naatu sagasagadiy hitumitum, sawar i kwa’itin, baise men kafa’imo a not uf kwabotabir kwaitumitumimih.”
33 “再听另外一个故事,有个财主,他种植了一个葡萄园。他把葡萄园用篱芭围起来,在园子里挖好了榨葡萄汁的臼,又建了一座塔楼,然后把园子租给农户,他就出门旅行去了。
33 Jesu eo maiye, “Oroubon tabo kwananowar. Orot me matuwan ana veya ta masaw bo grape tanum, fur ear ituwafut naatu Wine bunubunuw ana hub bai naatu ana masaw sabuw bowayah uwih hima’uh hima i tafaram afa bai nanawanamih in.
34 到了收葡萄的季节,他派奴仆们来找农户,收取他应得的那份果实。
34 Naatu grape hiyamur bairuhin ana veya kakabom, basit orot ana akir wairafih iyafarih hina bowayah biyah ibo au nowahine ai ro’oh bairut isan.
35 “但是农户们抓住奴仆们,殴打了一个,杀了另一个,还用石头砸死了一个。
35 “Baise bowayah himisir orot ana akir wairafih hibow, ta hibai hirab, ta hi’asabun morob, naatu ta kabayamaim hirab.
36 主人又派更多的奴仆,农户们也用同样的手段对待他们。
36 Orot ana akir wairafih afa’abo iyafarih hina, moumurihika men marasika biyafarih na’atube’emih, baise bowayah himisir akir wairafih hibow, wan hinan isah hisisinaf na’atube hisinaf hibow hirouw.
37 最后,主人派他的儿子去见农户,他说∶‘他们总该尊重我的儿子吧。’
37 Uftoro’ot i natun iyun na bowayah isah, not eo, ‘Sabuw boro natu hinakakafiy.’
38 “但是农户们一见主人的儿子,便互相议论道∶‘这不是他的继承人么!来啊,咱们把他杀掉,就可以得到他的遗产了。’
38 “Baise bowayah orot natun nan hi’itin hio, ‘Iti orot masaw matuwan natun enan kwanatabai tarab emorob, saise iti sawar etei boro it ata sawaramih tanabow.’
39 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园,杀了他。
39 Hina kek hibai fur ufunane hirouw re hitit hibai hi’asabun morob.”
40 “你们说,葡萄园主来到葡萄园以后,他会怎样对待那些农户呢?”
40 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Masaw matuwan namatabir nanan iti sabuw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?”
41 他们回答道∶“既然他们如此残忍,他会毫不留情地杀掉他们,把葡萄园租给那些按时交给他应得份额的农户。”
41 Hiya’afut hio, “Nati orot bowayah etei boro narauw hinamorob, naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif, saise ai ro’oh hinabiyamur bowayah boro hinirut ibo au nowan hinitin.”
42 耶稣对他们说∶“你们一定读过《经》上的这段话:
42 Imaibo Jesu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin.
43 “所以我告诉你们,上帝将要从你们手里夺走天国,赐给那些在他的王国里按照上帝意旨行事的人。
43 “Isan imih a tur ao’owen. Mar ana aiwob kwa biyamaim tema’am boro nabosairen sabuw iyab ub gewasih hitanum teyey boro i nitih.
44 谁拌倒在这块石头上,谁就会摔得粉身碎骨;这块石头落在谁身上,谁就会被砸得稀烂。”
44 “Orot yait iti agim afe’en nare narabirab i boro natarsisib, baise agim nare orot babin narabirab boro mutufor nifofob.”
45 祭司长和法利赛人听了耶稣的寓言,知道是针对他们说的。
45 Firis hai ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu ana oroubon eo hinowar hitatam.
46 他们很想逮捕耶稣,但是他们又害怕民众,因为民众都认为耶稣是先知。
46 Imih bain fatuminamih himisir, baise sabuw rou’ay hina hima’ama isah hibir. Anayabin sabuw etei Jesu hi’i’itin i God ana dinab orot ta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.