Mateus 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶稣对十二门徒说完这些话,便离开了那里,到加利利各城镇去传道。
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 施洗者约翰在狱中听到基督的事迹,就派他的门徒去问耶稣:
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 “你是那个将要来的人吗?还是我们应该等待另外一个人?”
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 耶稣回答他们说∶“回去把你们的所见所闻告诉约翰说:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 盲人重见光明,瘸子行走自如,麻风病人痊愈,聋子又能听见,死去的人复活,穷苦人得到了福音。
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 所有接受我的人都得到了祝福。”
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 约翰的门徒离开后,耶稣就向人们谈起约翰。他问人们∶“你们到旷野里去看什么?是看随风摇曳的野草吗?不是!
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 那么你们去看什么呢?难道是一个穿着华丽的人吗?不是!穿着华丽的人只能在宫庭里看到。
8 Sim, que fostes ver?
9 那么你们究竟要去看什么呢?是一位先知吗?是的!我告诉你们,你们看见的人不仅仅是一位先知。
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 他就是《经》上所说的那个人:
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 我实话告诉你们,世上没有人比施洗者约翰更伟大,但是在天国里最渺小的人也比约翰伟大。
11 Em verdade vos digo
12 从约翰出现到现在,天国遭受到了猛烈的攻击,暴徒们企图用武力占领天国。
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 在约翰出现之前,律法和先知们都预言到了天国的事情,
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 “如果你们愿意接受律法和先知所说的,你们就应该相信他就是预言中将要到来的以利亚。
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 凡能听见我说话的人,听着。
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 “我该把这代人比作什么人呢?他们就象坐在集市上的一群孩子,招呼另一群说:
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 ‘我们给你们奏乐,
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 约翰来了,他不吃东西,也不饮酒。人们便说∶‘他被鬼缠身了。’
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 后来,人子来了,与其他人一样吃饭喝酒。人们又说∶‘瞧这个人,贪吃贪喝,还是税吏和罪人的朋友!’但是,智慧凭它的行动被证实是正确的。”
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 然后,耶稣指责了一些城镇,他曾在这些城镇所行过的奇迹最多。他指责那些城镇,是因为那里的人不悔改他们的罪。
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 耶稣说∶“哥拉汛,你大祸临头了!伯赛大,你也大祸临头了!我在你们中间行了许多奇迹。如果那些同样的奇迹发生在推罗和西顿,那里的人们早就会悔改了,他们会披麻蒙灰,对自己的罪过表示深深的内疚。
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 不过我告诉你们,在审判之日,你们要比推罗人和西顿人受到更重的惩罚。
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 你们这些迦百农人真的以为自己会升入天堂吗?绝对不可能。你们要下地狱!我在你们中间行了许多奇迹。如果那些同样的奇迹发生在所多玛,所多玛人就会停止犯罪,而且这座城市至今也会存在。
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 但是我告诉你们,到了最后审判日那天,你们受到的惩罚将会比所多玛所受到的更惨重。”
24 Porém eu vos digo
25 然后,耶稣高声说道∶“我感谢你,父,天地之主,我赞美你,你向聪明通达的人隐藏了这些事,却把它揭示给简单纯朴的人。
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 父,这一切都是按照你的意愿发生的。
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 “我父赐予了我一切。除了圣父,没有人认识圣子,除了圣子和圣子愿意向他揭示的人以外,没有人认识圣父。
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 所有背负重担、疲惫不堪的人,都到我这里来吧,我会让你们得到休息。
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 你们要负起我的轭,向我学习,因为我心里温和谦卑,你们会从我这里得到灵魂上的安宁。
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 我让你们负的轭是轻松的,我给你们的担子不是沉重的。”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.