Marcos 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 耶稣离开那里,回到家乡,门徒们跟随他去了。
1 Tendo saído dali, Jesus foi para a sua terra, e os seus discípulos o acompanharam.
2 安息日到了,耶稣开始在犹太会堂里教导。许多人听了,非常惊奇。他们说∶“这个人是从哪知道这些事情的?赐给他的是如此的智慧,竟然能亲手创造出这样的奇迹?
2 Chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga, e muitos, ouvindo-o, se maravilhavam, dizendo: — De onde lhe vem tudo isso? Que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
3 他不就是个木匠吗?难道他不是马利亚的儿子吗?难道他不是雅各、约西、犹达和西门的兄弟吗?他的姐妹不是和我们一起在这里吗?”他们接受不了耶稣。
3 Não é este o carpinteiro, o filho de Maria e irmão de Tiago, José, Judas e Simão? As suas irmãs não vivem aqui entre nós? E escandalizavam-se por causa dele.
4 耶稣对他们说∶“先知只受到外乡人的尊重。在他自己的家乡,先知得不到乡亲、亲戚和自己家人的尊重。”
4 Jesus, porém, lhes disse:
5 在家乡,耶稣除了把手放在一些病人身上治愈他们外,没能行其它神迹。
5 Não pôde fazer ali nenhum milagre, a não ser curar uns poucos doentes, impondo-lhes as mãos.
6 乡亲们没有信仰,让耶稣很吃惊。
6 E admirava-se da incredulidade deles. Jesus percorria as aldeias vizinhas, ensinando.
7 他把十二使徒叫到身边,派他们每两人结伴出去,并赋予他们降服邪灵的权力。
7 Chamou os doze e passou a enviá-los de dois em dois, dando-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.
8 耶稣告诫门徒们:他们旅行时,除了一根手杖之外,不该带任何东西。不要带面包、背囊和钱。
8 Ordenou-lhes que não levassem nada para o caminho, exceto um bordão; nem pão, nem sacola, nem dinheiro;
9 耶稣让他们穿上草鞋,不要带多余的衣服。
9 e que fossem calçados de sandálias e não usassem duas túnicas.
10 耶稣对他们说∶“你们无论走进哪座房子,就一直住下去,直到离开那里为止。
10 E recomendou-lhes:
11 如果有哪个城镇不欢迎你们,或不听你们的,就离开那里,并且抖掉你们鞋上的尘土,作为对他们的警告。”
11 Se em algum lugar não quiserem recebê-los nem ouvi-los, ao saírem dali sacudam o pó dos pés, em testemunho contra eles.
12 门徒们出去了,向人们传道说他们应该悔改。
12 Então, saindo eles, pregavam ao povo que se arrependesse.
13 他们赶走了许多鬼,给许多病人涂橄榄油,治好了他们的病。
13 Expulsavam muitos demônios e curavam numerosos enfermos, ungindo-os com óleo.
14 耶稣的名声传遍了四方,就连希律王也听说了。有些人说∶“他是施洗者约翰,他复活了,所以他能行这些神迹。”
14 Isto chegou aos ouvidos do rei Herodes, porque o nome de Jesus havia se tornado conhecido. E alguns diziam: “João Batista ressuscitou dentre os mortos e, por isso, forças miraculosas operam nele.”
15 也有些人说∶“他是以利亚。”
15 Outros diziam: “É Elias.” Ainda outros diziam: “É profeta como um dos antigos profetas.”
16 当希律王听说了此事,便说∶“被我砍头的那个人约翰如今从死里复活了。”
16 Herodes, porém, ouvindo isto, disse: — É João, a quem eu mandei decapitar, que ressuscitou.
17 以前,希律王亲自下令逮捕约翰并把他投进了监狱。他这么做是为了取悦他的妻子希罗底。她是希律的兄弟腓力的妻子,可是希律娶了这个女子。
17 Porque o próprio Herodes havia mandado prender João e amarrá-lo na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe, com a qual Herodes havia casado.
18 约翰一直就告诉希律∶“你娶兄弟的妻子是不对的。”
18 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com a mulher do seu irmão.”
19 希罗底因此忌恨约翰,总想杀掉他,但却无法劝说希律杀掉他。
19 Herodias odiava João Batista e queria matá-lo, mas não conseguia fazer isso.
20 希律害怕杀害约翰,他知道约翰是个正直神圣的人,所以把约翰保护起来。希律喜欢听约翰传道,但是约翰的传道总令希律非常不安。
20 Porque Herodes temia João, sabendo que era homem justo e santo, e o mantinha em segurança. E, quando o ouvia, ficava perplexo, embora gostasse de escutá-lo.
21 然后,希罗底导致约翰死亡的机会来了。希律过生日那天,宴请文武群臣和加利利的显贵人物。
21 Chegando uma ocasião favorável, em que Herodes, no dia do seu aniversário, deu um banquete às autoridades, aos oficiais militares e às pessoas importantes da Galileia,
22 席间希罗底的女儿进来献舞。希律和宾客们都很开心。
22 a filha de Herodias entrou no salão e, dançando, agradou a Herodes e aos seus convidados. Então o rei disse à jovem: — Peça o que quiser, e eu lhe darei.
23 他对女孩许诺说∶“你要什么我都给你,哪怕是半壁江山都行!”
23 E fez este juramento: — O que você me pedir eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
24 女孩跑出去问她母亲∶“我要什么好呢?”
24 Ela saiu e foi perguntar à mãe: — O que pedirei? A mãe respondeu: — A cabeça de João Batista.
25 女孩急忙跑回希律身边,说∶“我要你立刻就把施洗者约翰的人头盛在盘子里端给我。”
25 No mesmo instante, voltando apressadamente para junto do rei, disse: — Quero que, sem demora, o senhor me dê num prato a cabeça de João Batista.
26 希律王很难过。可是因为他的誓言和在座的客人,他不打算拒绝她。
26 O rei ficou muito triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não quis negar o pedido da jovem.
27 希律立刻命令警卫去取约翰的人头。警卫到监狱里砍下约翰的头,
27 E, enviando logo o executor, mandou que lhe trouxessem a cabeça de João. Ele foi e o decapitou na prisão,
28 放在盘子里端给了女孩。女孩又把盘子端给她母亲。
28 e, trazendo a cabeça num prato, a entregou à jovem, e esta, por sua vez, a entregou à sua mãe.
29 约翰的门徒们闻讯赶来,为约翰收尸下葬。
29 Os discípulos de João, logo que souberam disto, vieram, levaram o corpo dele e o colocaram num túmulo.
30 耶稣派出去传道的使徒们回来了。他们聚在耶稣身边,向他讲述了自己所做的和所教的一切。
30 Os apóstolos voltaram à presença de Jesus e lhe relataram tudo o que tinham feito e ensinado.
31 因为许多人来来去去,让他们连吃饭的时间都没有。耶稣便对他的门徒们说∶“你们单独跟我来。到一个安静的地方休息一下。”
31 E ele lhes disse: Isto porque eles não tinham tempo nem para comer, visto serem muitos os que iam e vinham.
32 所以,他们就上船到一个僻静的地方去了。
32 Então foram de barco para um lugar deserto, à parte.
33 但是很多人看见他们离开,并认出了他们。于是人们从陆地上赶到他们要去的地方,并且提前到了那里。
33 Muitos, porém, os viram sair e, reconhecendo-os, correram para lá, a pé, de todas as cidades, e chegaram antes deles.
34 耶稣下船,看见了一大群人,怜悯之心油然而生,觉得他们就象是没有牧羊人的羊群。于是,他开始教导给他们很多道理。
34 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão e compadeceu-se dela, porque eram como ovelhas que não têm pastor. E começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 天色已晚。门徒们来到耶稣跟前,对他说∶“这个地方很偏僻,而且天色已晚。
35 Como já era bastante tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é bastante tarde.
36 打发这些人走吧,让他们到附近的农场和村庄里去买些东西吃。”
36 Mande essas pessoas embora, para que, indo pelos campos ao redor e pelas aldeias, comprem para si o que comer.
37 但是耶稣对他们说∶“你们给他们一些东西吃吧。”
37 Jesus, porém, lhes disse: Mas eles disseram: — Iremos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer?
38 耶稣说∶“你们去看看还有多少面包。”
38 E Jesus lhes disse: Eles foram se informar e responderam: — Cinco pães e dois peixes.
39 耶稣吩咐他们把人们分成一群群地坐在草地上。
39 Então Jesus lhes ordenou que todos se assentassem, em grupos, sobre a relva verde.
40 人们或五十人或一百人一群地坐下。
40 E eles o fizeram, repartindo-se em grupos de cem e de cinquenta.
41 耶稣拿起五块面包和两条鱼,举目望天,谢了恩,然后把面包掰开交给门徒,让他们分给大家。耶稣又把鱼分给了人们。
41 Jesus, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois partiu os pães e os deu aos seus discípulos para que os distribuíssem. E também repartiu os dois peixes entre todos.
42 所有的人都吃到了面包和鱼,而且都吃得心满意足。
42 Todos comeram e se fartaram,
43 他们还装了满满的十二篮子吃剩的面包和鱼。
43 e ainda recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
44 在那里吃的人大约有五千个男人。
44 Os que comeram os pães eram cinco mil homens.
45 耶稣立刻叫门徒们上船,到湖对岸的伯赛大等他,同时他又解散了人群。
45 Logo a seguir, Jesus fez com que os seus discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, para Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 他辞别了他们,来到山上祈祷。
46 E, tendo-os despedido, ele subiu ao monte para orar.
47 那天晚上,船已经驶到湖心,耶稣仍然独自呆在岸上。
47 Ao cair da tarde, o barco estava no meio do mar, e Jesus estava sozinho em terra.
48 他看见门徒们逆风划船非常吃力。大约在早晨三到六点钟之间,耶稣向他们走来。他在水面上走来,几乎都要超过他们了。
48 De madrugada, vendo que os discípulos remavam com dificuldade, porque o vento lhes era contrário, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar; e queria passar adiante deles.
49 但是当他们看见耶稣在水面上行走时,以为是鬼魂,都大叫起来。
49 Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram.
50 他们都看见了他,吓得毛骨耸然。但是,耶稣对他们说∶“不要着急!是我。不必害怕。”
50 Pois todos viram Jesus e ficaram apavorados. Mas Jesus imediatamente falou com eles e disse:
51 然后耶稣上了船,来到他们中间。这时风也停了。门徒们都惊呆了,
51 Então subiu no barco para estar com eles, e o vento cessou. Ficaram totalmente perplexos,
52 因为他们连面包的事还没弄明白呢。他们还没有开窍。
52 porque não haviam compreendido o milagre dos pães, pois o coração deles estava endurecido.
53 他们渡过了湖,在革尼撒勒上了岸,拴好船。
53 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré, onde atracaram.
54 一下船,人们就认出了耶稣。
54 Saindo eles do barco, o povo logo reconheceu Jesus.
55 整个地区的人奔走相告。无论他们得知耶稣走到哪里,人们都用席子抬着病人闻讯而来。
55 E eles, percorrendo toda aquela região, começaram a trazer em leitos os enfermos e os levavam para onde ouviam que ele estava.
56 不管是在乡村城镇还是农场,人们把病人抬到集市上,求耶稣准许病人只摸一下他的衣服。所有摸过耶稣衣服的病人都康复了。
56 Onde quer que ele entrasse, nas aldeias, cidades ou campos, punham os enfermos nas praças, pedindo-lhe que os deixasse tocar ao menos na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.