Marcos 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶稣和门徒们离开那里,来到犹太地区和约旦河对岸的地区。又有很多人来到他那里。耶稣就象往常一样教导他们。
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 有些法利赛人来问耶稣∶“丈夫和妻子离婚合法吗?”他们问这话是想试探耶稣。
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 耶稣回答说∶“摩西是怎么告诫你们的?”
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 法利赛人说∶“摩西准许男人写下休书,与妻子离婚。”
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 耶稣对他们说∶“因为你们这些人不接受上帝的教导,摩西才为你们定下这条戒律。
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 可是当初上帝创世的时候,‘他就把人分成了男女。’
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 ‘因此,男人要离开自己的父母,与妻子结合。
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 两个人要成为一体。’这样,夫妻就不再是两个人,而成为一体了。
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 所以,上帝将夫妻结合起来。任何人都不应该拆散他们。”
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 进屋之后,门徒们问耶稣他刚才那番话的含义。
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 耶稣对他们说∶“如果谁与自己的妻子离婚另娶别的女子,谁就犯了通奸罪,辜负了他的妻子。
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 如果妻子与丈夫离婚另嫁别人,那么妻子就犯了通奸罪。”
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 一些人把自己的孩子带到耶稣身边,想让耶稣摸一摸孩子。可是门徒们却责怪这些人。
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 耶稣看见这个情景,非常生气,对门徒们说∶“让那些孩子到我这儿来,不许阻拦他们。上帝的王国属于象他们一样的人。
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 我实话告诉你们,如果谁不能象孩子一样地接受上帝的王国,谁就进不了上帝的王国。”
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 耶稣把孩子们搂在怀里,把手按在他们身上,为他们祝福。
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 正当耶稣要启程上路的时候,有个人跑过来跪在他面前,求他说∶“好老师,我该做什么才能得到永生呢?”
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 耶稣对他说∶“你为什么说我是‘好’的呢?只有上帝才是好的。除了上帝,没有人是好的。
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 你应该知道戒律:不许杀人,不许通奸,不许偷盗,不许作伪证,不许欺诈,孝敬父母。”
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 那人对耶稣说∶“老师,我从小就遵守所有这一切。”
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 耶稣看了看那个人,心里挺喜欢他,就说∶“有一件事你还没有做,回家卖掉你的全部家产,把钱分给穷人。你会在天国拥有财产。做完这件事后,来跟随我。”
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 那人听了,感到很失望,垂头丧气地走开了。因为他很富有,不想失去自己的财产。
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 耶稣环顾周围的门徒们说∶“富人要进上帝的王国真是太难了。”
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 门徒们听了这话都很惊讶。耶稣接着说∶“孩子们,上帝的王国是很难进的。
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 而富人进上帝的王国要比骆驼穿过针眼还难。”
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 门徒们更为惊讶,互相议论说∶“那谁还能得救呢?”
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 耶稣看着他们说∶“人不能办到的上帝却能办到,因为上帝是无所不能的。”
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 彼得对耶稣说∶“您看,我们为了跟随您,不是已经抛弃一切了吗!”
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 耶稣说∶“我实话告诉你们:凡是为了我和福音丢下房子、土地、父母、兄弟、姐妹和孩子的人,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 必将在这个世界上得到百倍的报答,他将得到更多的房子、土地、母亲、兄弟、姐妹和孩子。他也会受到迫害,但在来世他将得到永生。
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 许多领先的人将要落在最后,落在最后的人将要领先。”
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 在去耶路撒冷的路上,耶稣走在众人的前面。门徒们都感到惶惶不安。那些跟随他们的人也提心吊胆。耶稣把十二使徒叫到一旁,告诉他们将要发生的事情。
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 他说∶“听着!我们要到耶路撒冷去。有人将要出卖人子,把他交给祭司长和律法师们。他们会判他死罪,并把他交给异教徒。
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 人们会嘲弄他,用唾沫啐他,用鞭子抽他,还要杀死他。但是在死后的第三天,人子将要复活。”
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 这时,西庇太的儿子雅各和约翰走上前来对耶稣说∶“先生,我们请求您为我们做一些事情。”
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 耶稣问道∶“你们想要我做什么?”
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 两人回答说∶“在您未来的荣耀中,请准许我们俩一个坐在您右边,一个坐在您左边。”
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 耶稣对他们说∶“其实你们不知道自己在要求什么。我喝的那杯苦酒,你们能喝下吗?我经受的洗礼,你们能经受吗?”
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 两人回答说∶“我们能。”
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 可是由不得我来让你们坐在我的左右。一些人将得到那些位置,它们是为那些人准备的,”
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 其他十个使徒听说了这件事,对雅各他们非常生气。
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 耶稣把他们叫来,对他们说∶“非犹太人中有人被称为统治者。你们知道,这些统治者热衷于显示他们统治人民的权力,他们的首领热衷于对人民滥用权力。
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 可是你们不该那样。如果谁想在你们当中出人头地,谁就必须做你们的奴仆。
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 谁要做你们的首领,谁就必须做众人的奴隶。
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 即使人子降临,也不是为了让人服侍的,而是为了服侍他人的。人子来临是为拯救众人而献身的。”
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 随后耶稣等人来到了耶利哥。就在耶稣带着门徒们和一大群人刚要离开的时候,要饭瞎子底买的儿子巴底买正在路边坐着。
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 当他听说拿撒勒的耶稣来了,就喊起来∶“大卫的子孙耶稣啊,求您可怜可怜我吧!”
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 有很多人喝斥他,不许他叫喊。可他反而提高了嗓门喊道∶“大卫的子孙,可怜可怜我吧!”
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 耶稣停下脚步说∶“叫他过来。”
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 瞎子把衣服扔在一边,一跃而起,来到耶稣面前。
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 耶稣问他∶“你要我为你做什么呢?”
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 耶稣说∶“你去吧!是你的信仰救了你。”瞎子的眼睛立刻复明了。在路上就跟随了耶稣。
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.