Levítico 27
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶‘如果有人为了某人的身价向主许愿,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém fizer um voto especial ao Senhor com respeito a pessoas, o resgate será feito conforme a seguinte avaliação.
3 要遵守下列价值规定∶按照圣所的称量,每个二十至六十岁的成年男子为五十块银子,
3 Se o objeto da avaliação for um homem, da idade de vinte anos até a de sessenta, a avaliação será de seiscentos gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário.
4 成年女子为三十块银子;
4 Porém, se for mulher, a avaliação será de trezentos e sessenta gramas.
5 每个五至二十岁的少男为二十块银子,少女为十块银子;
5 Se a idade for de cinco anos até vinte, a avaliação do homem será de duzentos e quarenta gramas, e a da mulher será de cento e vinte gramas.
6 每个一个月大至五岁的男孩为五块银子,女孩为三块银子,
6 Se a idade for de um mês até cinco anos, a avaliação do homem será de sessenta gramas de prata, e a avaliação pela mulher será de trinta e seis gramas de prata.
7 每个六十岁以上的老年男子为十五块银子,老年女子为十块银子。
7 De sessenta anos para cima, se for homem, a avaliação será de cento e oitenta gramas; se mulher, cento e vinte gramas.
8 如果许愿的人很穷,拿不出这么多钱还愿,他就要把他许愿归给主的人带到祭司那里,由祭司按照他的经济能力另定相应的身价。
8 Mas, se for pobre e não puder pagar o previsto, então se apresentará ao sacerdote, para que este faça a avaliação; o sacerdote avaliará segundo o que permitem as posses de quem fez o voto.
9 ‘如果许愿归给主的是可以献作祭物的动物,这动物就要归圣。
9 — Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao Senhor , tudo o que desse animal se der ao Senhor será santo.
10 许愿人不可用其他动物替换,无论是以好换坏或以坏换好都不可以。如果做了替换,那么两只动物都要归圣。
10 Não se poderá substituir ou trocar um animal bom por um ruim ou um ruim por um bom; porém, se de algum modo se trocar animal por animal, tanto um como o outro serão santos.
11 如果许愿归给主的是不能作为祭物献给主的不洁净动物,许愿人就要把那动物带到祭司那里,
11 Se for animal impuro dos que não podem ser oferecidos ao Senhor , então apresentará o animal diante do sacerdote.
12 由祭司按照动物的好坏确定价格,祭司定多少就是多少。
12 O sacerdote o avaliará, seja bom ou mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 如果许愿人打算赎回那动物,他必须付出赎价,再加上五分之一。
13 Porém, se de algum modo o resgatar, então acrescentará a quinta parte ao que foi avaliado.
14 ‘如果有人把自己的房子献给主,祭司要根据房子的好坏确定价格,然后,房子就具有了祭司评定的房价。
14 — Quando alguém dedicar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 如果房主以后打算赎回房子,他必须付出房价,再加上五分之一,然后房子才重新归他所有。
15 Mas, se a pessoa que a dedicou quiser resgatar a casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e a casa ficará com a pessoa.
16 ‘如果有人把自己田地的一部分献给主,地价要由那块土地的播种量决定,可撒二十升大麦种的田值五十块银子。
16 — Se alguém dedicar ao Senhor parte do campo da sua herança, então a avaliação será segundo a semente necessária para o semear: cem quilos de cevada será avaliado por seiscentos gramas de prata.
17 如果田地是在禧年献给主的,地价就是祭司所确定的价格。
17 Se dedicar o seu campo desde o Ano do Jubileu, a avaliação será pelo valor integral.
18 如果田地是在禧年以后奉献的,祭司就要根据距下一个禧年的年数多少相应降低地价。
18 Mas, se dedicar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então o sacerdote calculará o valor segundo os anos restantes até o Ano do Jubileu, de modo que o preço será menor.
19 田地的主人要赎回土地时必须付出地价,再加上五分之一。然后,田地才重新归他所有。
19 Se aquele que dedicou o campo de algum modo o quiser resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e o campo ficará com ele.
20 如果他没有去赎那田地,却把它转卖给了别人,他就不再享有赎地的权利。
20 Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
21 到了下一个禧年,这地就要作为永久献给主的土地归圣,成为祭司的产业。
21 Porém, havendo o campo saído livre no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a posse dele será do sacerdote.
22 如果有人把买来的土地献给主,那地本不是他祖传的产业,
22 — Se alguém dedicar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte da sua herança,
23 祭司就要按照从那时起到下一个禧年之间的年数按比例确定地价,他必须当天付清地价的钱,作为圣物归给主。
23 então o sacerdote calculará o valor da avaliação até o Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, pagará o valor da avaliação como coisa santa ao Senhor .
24 到了禧年,这地要归还原主或他的继承人。
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança.
25 所有的银价都以圣所的计量为准。
25 Toda a avaliação se fará segundo o peso padrão do santuário; o peso padrão será de doze gramas.
26 ‘不可向主献上头胎的牛或羊,因为它们本已归主所有。
26 — Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor , ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor .
27 但如果献的是不洁净动物的头胎所生,就要按照祭司确定的价格再加五分之一赎回;如果不赎回,祭司就要按确定的价格把它卖掉。
27 Mas, se for de um animal impuro, poderá ser resgatado, segundo a avaliação, com o acréscimo de uma quinta parte do valor; se não for resgatado, poderá ser vendido, segundo a avaliação.
28 ‘凡完全献给主的一切奉献,无论是人、动物还是祖传的田地,既不可出卖,也不可赎回。它们是主的至圣物,只属于主。
28 — No entanto, nada do que alguém consagrar por completo ao Senhor , de tudo o que tem, seja homem, animal ou campo da sua herança, se poderá vender, nem resgatar; toda coisa assim consagrada será santíssima ao Senhor .
29 完全献给主的人必须处死,不可赎回。
29 Ninguém que dentre os homens for consagrado por completo ao Senhor poderá ser resgatado; terá de ser morto.
30 ‘土地的出产,无论是地里的庄稼还是树上的果实,其中的十分之一要圣化归主。
30 — Também todos os dízimos da terra, tanto dos cereais do campo como dos frutos das árvores, são do Senhor ; são santos ao Senhor .
31 如果有人想赎回,必须付出规定的价格再加五分之一。
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa dos seus dízimos, acrescentará a isso a quinta parte.
32 在畜群中每十只一组计数,牧人杖下数到的第十只都要圣化归主。
32 — Quanto aos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo do bordão do pastor, o dízimo será santo ao Senhor .
33 主人不可检查这些畜牲的好坏,也不可调换。如果调换了牲畜,那么这两只牲畜都要圣化归主,不得赎回。’”
33 Não se investigará se é bom ou mau, nem poderá ser trocado; mas, se de algum modo o trocar, tanto um quanto o outro serão santos; não poderão ser resgatados.
34 以上是主在西乃山吩咐摩西颁给以色列人的命令。
34 São estes os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.