Levítico 27
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 主对摩西说∶
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶‘如果有人为了某人的身价向主许愿,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 要遵守下列价值规定∶按照圣所的称量,每个二十至六十岁的成年男子为五十块银子,
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 成年女子为三十块银子;
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 每个五至二十岁的少男为二十块银子,少女为十块银子;
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 每个一个月大至五岁的男孩为五块银子,女孩为三块银子,
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 每个六十岁以上的老年男子为十五块银子,老年女子为十块银子。
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 如果许愿的人很穷,拿不出这么多钱还愿,他就要把他许愿归给主的人带到祭司那里,由祭司按照他的经济能力另定相应的身价。
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 ‘如果许愿归给主的是可以献作祭物的动物,这动物就要归圣。
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 许愿人不可用其他动物替换,无论是以好换坏或以坏换好都不可以。如果做了替换,那么两只动物都要归圣。
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 如果许愿归给主的是不能作为祭物献给主的不洁净动物,许愿人就要把那动物带到祭司那里,
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 由祭司按照动物的好坏确定价格,祭司定多少就是多少。
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 如果许愿人打算赎回那动物,他必须付出赎价,再加上五分之一。
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 ‘如果有人把自己的房子献给主,祭司要根据房子的好坏确定价格,然后,房子就具有了祭司评定的房价。
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 如果房主以后打算赎回房子,他必须付出房价,再加上五分之一,然后房子才重新归他所有。
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 ‘如果有人把自己田地的一部分献给主,地价要由那块土地的播种量决定,可撒二十升大麦种的田值五十块银子。
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 如果田地是在禧年献给主的,地价就是祭司所确定的价格。
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 如果田地是在禧年以后奉献的,祭司就要根据距下一个禧年的年数多少相应降低地价。
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 田地的主人要赎回土地时必须付出地价,再加上五分之一。然后,田地才重新归他所有。
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 如果他没有去赎那田地,却把它转卖给了别人,他就不再享有赎地的权利。
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 到了下一个禧年,这地就要作为永久献给主的土地归圣,成为祭司的产业。
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 如果有人把买来的土地献给主,那地本不是他祖传的产业,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 祭司就要按照从那时起到下一个禧年之间的年数按比例确定地价,他必须当天付清地价的钱,作为圣物归给主。
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 到了禧年,这地要归还原主或他的继承人。
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 所有的银价都以圣所的计量为准。
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 ‘不可向主献上头胎的牛或羊,因为它们本已归主所有。
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 但如果献的是不洁净动物的头胎所生,就要按照祭司确定的价格再加五分之一赎回;如果不赎回,祭司就要按确定的价格把它卖掉。
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 ‘凡完全献给主的一切奉献,无论是人、动物还是祖传的田地,既不可出卖,也不可赎回。它们是主的至圣物,只属于主。
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 完全献给主的人必须处死,不可赎回。
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 ‘土地的出产,无论是地里的庄稼还是树上的果实,其中的十分之一要圣化归主。
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 如果有人想赎回,必须付出规定的价格再加五分之一。
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 在畜群中每十只一组计数,牧人杖下数到的第十只都要圣化归主。
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 主人不可检查这些畜牲的好坏,也不可调换。如果调换了牲畜,那么这两只牲畜都要圣化归主,不得赎回。’”
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 以上是主在西乃山吩咐摩西颁给以色列人的命令。
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.