Levítico 27

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主对摩西说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你晓喻以色列人∶‘如果有人为了某人的身价向主许愿,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 要遵守下列价值规定∶按照圣所的称量,每个二十至六十岁的成年男子为五十块银子,
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 成年女子为三十块银子;
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 每个五至二十岁的少男为二十块银子,少女为十块银子;
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 每个一个月大至五岁的男孩为五块银子,女孩为三块银子,
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 每个六十岁以上的老年男子为十五块银子,老年女子为十块银子。
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 如果许愿的人很穷,拿不出这么多钱还愿,他就要把他许愿归给主的人带到祭司那里,由祭司按照他的经济能力另定相应的身价。
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 ‘如果许愿归给主的是可以献作祭物的动物,这动物就要归圣。
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 许愿人不可用其他动物替换,无论是以好换坏或以坏换好都不可以。如果做了替换,那么两只动物都要归圣。
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 如果许愿归给主的是不能作为祭物献给主的不洁净动物,许愿人就要把那动物带到祭司那里,
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 由祭司按照动物的好坏确定价格,祭司定多少就是多少。
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 如果许愿人打算赎回那动物,他必须付出赎价,再加上五分之一。
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 ‘如果有人把自己的房子献给主,祭司要根据房子的好坏确定价格,然后,房子就具有了祭司评定的房价。
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 如果房主以后打算赎回房子,他必须付出房价,再加上五分之一,然后房子才重新归他所有。
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 ‘如果有人把自己田地的一部分献给主,地价要由那块土地的播种量决定,可撒二十升大麦种的田值五十块银子。
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 如果田地是在禧年献给主的,地价就是祭司所确定的价格。
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 如果田地是在禧年以后奉献的,祭司就要根据距下一个禧年的年数多少相应降低地价。
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 田地的主人要赎回土地时必须付出地价,再加上五分之一。然后,田地才重新归他所有。
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 如果他没有去赎那田地,却把它转卖给了别人,他就不再享有赎地的权利。
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 到了下一个禧年,这地就要作为永久献给主的土地归圣,成为祭司的产业。
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 如果有人把买来的土地献给主,那地本不是他祖传的产业,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 祭司就要按照从那时起到下一个禧年之间的年数按比例确定地价,他必须当天付清地价的钱,作为圣物归给主。
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 到了禧年,这地要归还原主或他的继承人。
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 所有的银价都以圣所的计量为准。
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 ‘不可向主献上头胎的牛或羊,因为它们本已归主所有。
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 但如果献的是不洁净动物的头胎所生,就要按照祭司确定的价格再加五分之一赎回;如果不赎回,祭司就要按确定的价格把它卖掉。
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 ‘凡完全献给主的一切奉献,无论是人、动物还是祖传的田地,既不可出卖,也不可赎回。它们是主的至圣物,只属于主。
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 完全献给主的人必须处死,不可赎回。
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 ‘土地的出产,无论是地里的庄稼还是树上的果实,其中的十分之一要圣化归主。
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 如果有人想赎回,必须付出规定的价格再加五分之一。
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 在畜群中每十只一组计数,牧人杖下数到的第十只都要圣化归主。
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 主人不可检查这些畜牲的好坏,也不可调换。如果调换了牲畜,那么这两只牲畜都要圣化归主,不得赎回。’”
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 以上是主在西乃山吩咐摩西颁给以色列人的命令。
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.