Levítico 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主在西乃山对摩西说∶
1 O Senhor Deus falou com Moisés no monte Sinai
2 “你晓喻以色列人∶‘你们进入我赐给你们的土地之后,每七年要休耕一次,作为向主表示敬意的安息年。
2 e mandou que ele desse ao povo de Israel as seguintes leis : Quando vocês entrarem na terra que o
3 六年当中,你们可以耕田播种,修整葡萄园,收获土地的出产;
3 Durante seis anos semeiem os seus campos, podem as parreiras e colham as uvas.
4 但第七年要让土地完全休息,作为安息年献给主。你们在这一年不可耕作土地,也不可修整葡萄园。
4 Mas o sétimo ano será um ano de descanso sagrado para a terra, um descanso dedicado a Deus, o Senhor . Nesse ano ninguém semeará o seu campo, nem podará as suas parreiras.
5 不可收割地里自生自长的庄稼,也不可收摘未经修剪的葡萄树自然结出的葡萄。这一年要让土地完全休息。
5 Ninguém colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras, nem colherá as uvas. Será um ano de descanso completo para a terra.
6 但你们仍然可以吃土地在这年自然结出的果实,你们的男女奴仆、雇工、寄居的外族人,
6 Os campos não serão semeados, mas mesmo assim produzirão o bastante para alimentar todos os israelitas, os seus escravos e as suas escravas, os seus empregados, os estrangeiros que vivem no meio do povo
7 包括你们的牲畜和这块土地上的野兽都可以吃这块土地上的出产。
7 e também os animais domésticos e os animais selvagens. Tudo o que a terra produzir servirá de alimento.
8 ‘每七个安息年,也就是每七七四十九年,
8 Contem sete semanas de anos, isto é, sete anos vezes sete, o que dá um total de quarenta e nove anos.
9 你们要在七月初十日-也就是赎罪日,在全国各地吹响号角,
9 Então, no dia dez do sétimo mês, que é o Dia do Perdão , mandem um homem tocar trombeta por todo o país.
10 尊第五十年为圣。你们要向全体民众宣布这一年是他们回归自由的日子,你们要把它称为禧年。每个人都将重新得到自己原有的财产,每个人都可以归回自己的本族。
10 Pois esse ano, que vem depois de cada quarenta e nove anos, é o ano sagrado da libertação, em que vocês anunciarão liberdade a todos os moradores do país. Nesse ano todos os que tiverem sido vendidos como escravos voltarão livres para as suas famílias, e todos os campos que tiverem sido vendidos voltarão a pertencer ao primeiro dono.
11 这第五十年是你们的禧年,你们在这一年不可耕作,也不可收获地里自生自长的庄稼和葡萄树上自然结出的葡萄。
11 Nesse ano ninguém semeará os seus campos, nem colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras , nem colherá as uvas,
12 因为这一年是禧年,是你们的圣年。但你们可以吃土地自然结出的果实。
12 pois o Ano da Libertação é sagrado para o povo, e nele todos se alimentarão somente daquilo que a terra produzir por si mesma.
13 ‘每逢禧年,各人原有的财产都要归还本人。
13 No Ano da Libertação todas as terras que tiverem sido vendidas voltarão a pertencer ao primeiro dono.
14 无论你把自己的产业卖给别人,还是从别人那里买产业,彼此都要以诚相待。
14 Na venda ou na compra de terras, não explorem os outros. O preço será calculado na base do Ano da Libertação; pois o que se vende não são, de fato, as terras, mas as colheitas que elas produzem. Portanto, o comprador descontará do preço o número de colheitas desde o último Ano da Libertação; e o vendedor calculará o preço na base dos anos de colheita que ainda faltam até o seguinte Ano da Libertação. Se ainda forem muitos anos, o preço subirá; se forem poucos, o preço baixará.
15 你买别人的产业,价格要根据成交时距上次禧年的年数多少而定。对方把产业卖给你,价格也要依距下一禧年之间有收成的年数多少而定。
15 — ausente —
16 剩下的年数越多,价格就越高,反之,价格就低。因为他卖给你的实际是收成的年数,而不是地产。
16 — ausente —
17 不要彼此欺骗,要敬畏你们的上帝。我是主,是你们的上帝。
17 Que ninguém explore os outros; que todos temam a Deus , pois ele é o Senhor , nosso Deus.
18 ‘你们要谨守我的律法和诫命,并遵行不误,这样,你们就能在这块土地上无忧无虑地生活,
18 Obedeçam a todas as leis e mandamentos de Deus para que vivam em segurança na terra que vai ser de vocês.
19 土地会结出果实,会满足你们的需求,会让你们在它的上面平安度日。
19 Ela produzirá as suas colheitas, haverá bastante comida para todos, e todos viverão em segurança.
20 也许你们要问∶我们不种不收,靠什么在第七年度日呢?
20 Mas alguém é capaz de perguntar como é que haverá comida durante o sétimo ano, quando ninguém vai semear nem fazer a colheita.
21 我会在第六年赐福给你们,土地会产出足够三年吃的食粮。
21 A resposta é que Deus abençoará a terra, e no sexto ano ela produzirá colheitas que serão suficientes para três anos.
22 你们在第八年开始耕作的时候,剩下的存粮还可以一直吃到第九年的新粮入仓。
22 Quando vocês semearem os seus campos no oitavo ano, estarão comendo daquilo que colheram no sexto ano, e haverá bastante para comerem até a colheita do nono ano.
23 ‘土地不能被永久性地买卖;因为土地是属于我的,你们只不过是暂居在这土地上的过客。
23 A terra é de Deus; portanto, ela não será para sempre daquele que a comprar. Deus é o dono dela, e para ele nós somos estrangeiros que moram por um pouco de tempo na terra dele.
24 在你们的国境之内,必须承认赎地权。
24 Assim, quando um terreno for vendido, o seu antigo dono será o primeiro a ter o direito de tornar a comprá-lo.
25 如果你们的族人因贫穷出卖土地,他的近亲必须来赎买出卖的土地。
25 Se um israelita ficar pobre e precisar vender uma parte das suas terras, o seu parente mais chegado deve tornar a comprar o que ele vendeu.
26 如果他没有可赎买土地的近亲,而自己后来有了足够的经济能力可以赎回土地,
26 Mas, se ele não tiver um parente que compre as terras, é possível que mais tarde ele mesmo fique rico outra vez, podendo assim tornar a comprar o terreno que vendeu.
27 那么,他就要计算土地卖出的年数,把剩余年数的价值还给买主,这样,土地就重新归他所有。
27 Ele descontará o valor das colheitas que o terreno tiver produzido desde o último Ano da Libertação e calculará o preço a pagar, tendo como base os anos de colheita que ainda faltarem até o seguinte Ano da Libertação. E assim ele será novamente o dono do terreno.
28 如果他无力赎回自己的土地,这土地就仍旧归买主所有,直到禧年才归还他。在禧年,土地都要归还原主。
28 Mas, se ele não tiver o suficiente para tornar a comprar o terreno, então este ficará pertencendo ao comprador até o seguinte Ano da Libertação. Nesse ano o terreno voltará a pertencer ao primeiro dono.
29 ‘如果有人卖了城里的房子,他有权在一年之内赎回,但仅以一年为限。
29 Se um homem vender uma casa que fica numa cidade protegida por muralhas, ele terá o direito de tornar a comprar a casa até um ano depois da venda.
30 如果房子在一年之内没有赎回,将归买主及其后代永久所有。在禧年也不再归还原主。
30 Mas, se dentro de um ano ele não comprá-la, então ela pertencerá ao comprador e aos seus descendentes para sempre. Nem mesmo no Ano da Libertação a casa voltará a ser do primeiro dono.
31 但是,在没有城墙的小城镇和乡村里的房子则按照田产对待。它可以被随时赎回,而且在禧年要归还原主。
31 Porém as casas que ficam em cidades sem muralhas são como os terrenos; o primeiro dono tem o direito de tornar a comprar a casa, e no Ano da Libertação ela volta a ser do primeiro dono.
32 在利未人的城里,利未人对房子有永久赎回权。
32 Os levitas têm sempre o direito de tornar a comprar as suas casas que ficam nas cidades onde moram.
33 如果房主没能赎回房子,在禧年房子仍要归还给他。因为利未人城中的房子是利未人在以色列人中永久拥有的产业。
33 Mas, se um levita vender a sua casa numa dessas cidades e não tornar a comprá-la, então no Ano da Libertação a casa volta a ser dele; pois as casas das cidades onde os levitas moram serão sua propriedade permanente no meio do povo de Israel.
34 利未人城郊的牧场不可买卖,那是利未人永久的产业。
34 Mas os campos em volta das cidades onde os levitas moram não podem ser vendidos; eles pertencem aos levitas para sempre.
35 ‘如果你的族人穷困潦倒,不能维持生计,你要象对待寄居的外族人一样帮助他们,好让他能在你们当中生活下去。
35 Se um israelita que mora perto de você ficar pobre e não puder sustentar-se, então você tem o dever de tomar conta dele. Ajude-o como se ele fosse um estrangeiro que mora no meio do povo, a fim de que ele continue a morar perto de você.
36 你借钱或粮食给他,不可索取利息;要敬畏上帝,要让他能继续和你们一起生活,
36 Não cobre juros sobre o dinheiro que você lhe emprestar. Respeite a ordem de Deus para que esse homem continue a morar perto de você.
37 无论借给他钱或物都不可索取利息。
37 Não cobre juros sobre o que você lhe emprestar, nem tire lucro dos alimentos que você lhe vender.
38 我是主,是你们的上帝,我把你们领出埃及,就是要把迦南地赐给你们,并且做你们的上帝。
38 É isso o que o Senhor , nosso Deus, nos manda fazer. Foi ele quem nos tirou do Egito para nos dar a terra de Canaã e para ser o nosso Deus.
39 ‘如果你的族人因穷困而卖身给你,你不可把他当作奴仆看待。
39 Se um israelita que mora perto de você ficar tão pobre, que chegue a ponto de ter de se vender a você para ser seu escravo, não o faça trabalhar como escravo.
40 他只不过象一个雇工一样寄居在你那里,为你做工直到禧年。
40 Trate-o como se ele fosse um empregado ou um estrangeiro que mora com você. Ele trabalhará para você até o Ano da Libertação,
41 然后,他就可以带着子女离开,回到自己的本族,重新得到自己祖传的产业。
41 e nesse ano ele e os seus filhos irão embora e voltarão para a sua própria família e para as terras dos seus antepassados.
42 因为他们是侍奉我的人,是我把他们领出埃及,他们不准被卖而作奴隶。
42 Os israelitas são escravos do Senhor Deus, que os tirou do Egito; eles não deverão ser vendidos como escravos.
43 你不可虐待这卖身人;你要敬畏你的上帝。
43 Portanto, não os trate com crueldade, mas respeite a ordem de Deus.
44 你的男女奴仆只能是外族人,你可以从邻国买,
44 Se precisarem de escravos ou escravas, vocês poderão comprá-los dos povos vizinhos do seu país.
45 也可以从寄居在你们中间的外族人和他们在本地出生的子女中买。这些奴仆是你们的产业,
45 Também poderão comprar os filhos dos estrangeiros que moram no meio de vocês. Essas crianças que nascerem na terra de Israel poderão ser compradas como escravos,
46 你们可以把他们作为遗产传给你们的子孙后代。你们可以役使这些外族人作你们的奴仆,但不可以虐待卖身给你的族人,因为他是你的以色列同胞。
46 e os seus donos poderão deixá-los como herança aos filhos, a quem esses escravos deverão servir a vida inteira. Mas um israelita não pode ter outro israelita como escravo, nem pode tratá-lo com crueldade.
47 ‘如果某个寄居的外族人很富有,而你的一个族人却很贫穷,他把自己卖身给了这个外族人或他的家族。
47 Pode acontecer que um estrangeiro que vive no meio do povo fique rico e que um vizinho israelita fique pobre e se venda como escravo a esse estrangeiro ou a alguém da família dele.
48 他卖身以后享有赎买权。他的兄弟、
48 Nesse caso, depois de vendido, o israelita tem o direito de ser comprado de novo. Um irmão,
49 叔伯、堂兄弟或其他近亲都可以赎回他。如果他自己以后有了钱,也可以为自己赎身。
49 um tio, um primo ou outro parente chegado poderá comprá-lo. Ou, se ganhar bastante dinheiro, ele mesmo poderá comprar a sua liberdade.
50 他和买他的人要计算他自卖身之日起至禧年的年数,他的身价要按年数而定,他与买主在一起的时间要按雇工计算。
50 Ele e o homem que o comprou combinarão o preço que deverá ser pago, de acordo com o número de anos desde o ano em que ele se vendeu até o seguinte Ano da Libertação. O cálculo será feito tendo como base o salário que um empregado recebe.
51 如果距禧年还很远,他就要按照剩余的年数按比例偿还对方买价中的大部分;
51 Se ainda faltarem muitos anos até o Ano da Libertação, ele pagará uma parte maior do dinheiro que recebeu quando se vendeu;
52 如果距禧年只有不多几年了,赎价就相应减少。总而言之,赎价的多少全由年数而定。
52 mas, se faltarem poucos anos, a parte será menor.
53 买主要把他当作长年雇用的工人一样看待,不可虐待他。
53 O dono o tratará como se ele fosse um empregado que é contratado para trabalhar por ano. Não deixem que o dono o trate com crueldade.
54 如果他不能用这些方法赎回自己,他和他的子女等到禧年仍然要恢复自由。
54 E, se o homem não for libertado por nenhum desses modos, então no seguinte Ano da Libertação ele e os seus filhos ficarão livres.
55 因为我是至高者,以色列人是我的仆人,是属于我的。是我把他们领出了埃及。我是主,是你们的上帝。’”
55 Pois os israelitas são escravos de Deus, que os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.