Levítico 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 主对摩西说∶
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 每天晚上,亚伦要在圣幕中约柜的帷幔外边点亮灯,使它在主的面前一直亮到第二天早晨,这是你们世世代代要遵守的条例。
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 主前面的金灯台上的灯必须按时点亮。
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 “你要用上好的面粉烤制十二个饼,每个饼用面四升半。
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 你把这些饼摆在主面前的纯金供桌上,摆成两排,每排六个,
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 再在每排饼上撒上纯乳香,象征着把饼作为食祭献给主。
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 每个安息日都要按期摆设供饼,这是以色列人要永远遵守的约。
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 — ausente —
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 — ausente —
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 拘禁起来。等候主的处理。
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 主对摩西说∶
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 “你把那诅咒我的人带到营外,让所有听见他诅咒的人都用手按在他的头上,然后,全体会众要用石头把他打死。
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 你要向以色列人宣布∶‘凡诅咒上帝的人必承受罪罚,
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 亵渎主的人必被处死。全体会众要用石头打死他。凡诅咒上帝的人,无论是本族人还是寄居的外族人,都必须处死。
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 “杀人者偿命;
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 杀了别人的牲畜必须赔还活畜。
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 凡伤害他人的人要以其人之道还治其人之身∶
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 以骨还骨,以眼还眼,以牙还牙。
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 弄死了别人的牲畜必须照样赔偿。杀人者必须偿命。
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 以上条例适用于你们全体,包括本族人和寄居的外族人。我是主,是你们的上帝。’”
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 摩西向以色列人宣布了主的旨意。于是,以色列人执行主对摩西的命令,把那人带到营外,用石头打死了他。
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.