Levítico 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 每天晚上,亚伦要在圣幕中约柜的帷幔外边点亮灯,使它在主的面前一直亮到第二天早晨,这是你们世世代代要遵守的条例。
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 主前面的金灯台上的灯必须按时点亮。
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 “你要用上好的面粉烤制十二个饼,每个饼用面四升半。
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 你把这些饼摆在主面前的纯金供桌上,摆成两排,每排六个,
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 再在每排饼上撒上纯乳香,象征着把饼作为食祭献给主。
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 每个安息日都要按期摆设供饼,这是以色列人要永远遵守的约。
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 — ausente —
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 拘禁起来。等候主的处理。
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 主对摩西说∶
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “你把那诅咒我的人带到营外,让所有听见他诅咒的人都用手按在他的头上,然后,全体会众要用石头把他打死。
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 你要向以色列人宣布∶‘凡诅咒上帝的人必承受罪罚,
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 亵渎主的人必被处死。全体会众要用石头打死他。凡诅咒上帝的人,无论是本族人还是寄居的外族人,都必须处死。
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “杀人者偿命;
17 — Quem matar alguém será morto.
18 杀了别人的牲畜必须赔还活畜。
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 凡伤害他人的人要以其人之道还治其人之身∶
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 以骨还骨,以眼还眼,以牙还牙。
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 弄死了别人的牲畜必须照样赔偿。杀人者必须偿命。
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 以上条例适用于你们全体,包括本族人和寄居的外族人。我是主,是你们的上帝。’”
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 摩西向以色列人宣布了主的旨意。于是,以色列人执行主对摩西的命令,把那人带到营外,用石头打死了他。
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.