Levítico 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主对摩西说∶
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 每天晚上,亚伦要在圣幕中约柜的帷幔外边点亮灯,使它在主的面前一直亮到第二天早晨,这是你们世世代代要遵守的条例。
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 主前面的金灯台上的灯必须按时点亮。
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “你要用上好的面粉烤制十二个饼,每个饼用面四升半。
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 你把这些饼摆在主面前的纯金供桌上,摆成两排,每排六个,
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 再在每排饼上撒上纯乳香,象征着把饼作为食祭献给主。
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 每个安息日都要按期摆设供饼,这是以色列人要永远遵守的约。
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 — ausente —
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 拘禁起来。等候主的处理。
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 主对摩西说∶
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “你把那诅咒我的人带到营外,让所有听见他诅咒的人都用手按在他的头上,然后,全体会众要用石头把他打死。
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 你要向以色列人宣布∶‘凡诅咒上帝的人必承受罪罚,
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 亵渎主的人必被处死。全体会众要用石头打死他。凡诅咒上帝的人,无论是本族人还是寄居的外族人,都必须处死。
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 “杀人者偿命;
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 杀了别人的牲畜必须赔还活畜。
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 凡伤害他人的人要以其人之道还治其人之身∶
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 以骨还骨,以眼还眼,以牙还牙。
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 弄死了别人的牲畜必须照样赔偿。杀人者必须偿命。
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 以上条例适用于你们全体,包括本族人和寄居的外族人。我是主,是你们的上帝。’”
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 摩西向以色列人宣布了主的旨意。于是,以色列人执行主对摩西的命令,把那人带到营外,用石头打死了他。
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.