Levítico 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主对摩西说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 每天晚上,亚伦要在圣幕中约柜的帷幔外边点亮灯,使它在主的面前一直亮到第二天早晨,这是你们世世代代要遵守的条例。
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 主前面的金灯台上的灯必须按时点亮。
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 “你要用上好的面粉烤制十二个饼,每个饼用面四升半。
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 你把这些饼摆在主面前的纯金供桌上,摆成两排,每排六个,
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 再在每排饼上撒上纯乳香,象征着把饼作为食祭献给主。
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 每个安息日都要按期摆设供饼,这是以色列人要永远遵守的约。
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 — ausente —
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 — ausente —
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 拘禁起来。等候主的处理。
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 主对摩西说∶
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “你把那诅咒我的人带到营外,让所有听见他诅咒的人都用手按在他的头上,然后,全体会众要用石头把他打死。
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 你要向以色列人宣布∶‘凡诅咒上帝的人必承受罪罚,
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 亵渎主的人必被处死。全体会众要用石头打死他。凡诅咒上帝的人,无论是本族人还是寄居的外族人,都必须处死。
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 “杀人者偿命;
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 杀了别人的牲畜必须赔还活畜。
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 凡伤害他人的人要以其人之道还治其人之身∶
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 以骨还骨,以眼还眼,以牙还牙。
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 弄死了别人的牲畜必须照样赔偿。杀人者必须偿命。
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 以上条例适用于你们全体,包括本族人和寄居的外族人。我是主,是你们的上帝。’”
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 摩西向以色列人宣布了主的旨意。于是,以色列人执行主对摩西的命令,把那人带到营外,用石头打死了他。
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.