Levítico 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 每天晚上,亚伦要在圣幕中约柜的帷幔外边点亮灯,使它在主的面前一直亮到第二天早晨,这是你们世世代代要遵守的条例。
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 主前面的金灯台上的灯必须按时点亮。
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 “你要用上好的面粉烤制十二个饼,每个饼用面四升半。
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 你把这些饼摆在主面前的纯金供桌上,摆成两排,每排六个,
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 再在每排饼上撒上纯乳香,象征着把饼作为食祭献给主。
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 每个安息日都要按期摆设供饼,这是以色列人要永远遵守的约。
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
12 拘禁起来。等候主的处理。
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 主对摩西说∶
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 “你把那诅咒我的人带到营外,让所有听见他诅咒的人都用手按在他的头上,然后,全体会众要用石头把他打死。
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 你要向以色列人宣布∶‘凡诅咒上帝的人必承受罪罚,
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 亵渎主的人必被处死。全体会众要用石头打死他。凡诅咒上帝的人,无论是本族人还是寄居的外族人,都必须处死。
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 “杀人者偿命;
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 杀了别人的牲畜必须赔还活畜。
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 凡伤害他人的人要以其人之道还治其人之身∶
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 以骨还骨,以眼还眼,以牙还牙。
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 弄死了别人的牲畜必须照样赔偿。杀人者必须偿命。
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 以上条例适用于你们全体,包括本族人和寄居的外族人。我是主,是你们的上帝。’”
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 摩西向以色列人宣布了主的旨意。于是,以色列人执行主对摩西的命令,把那人带到营外,用石头打死了他。
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.