Lucas 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 星期日一大早,那些妇女就来到了耶稣墓旁,并且带来了准备好的香料,
1 Sunday maraumanika baibin raiy hibogaigiwas hi’inu’in hibow hin rah yan hitit.
2 可是,她们却发现墓穴里的石头滚到了一边,
2 Naatu hin rah yan hitit ana veya kabay gagamin Jesu ana hub awan hiya’afut inu’in hifururuw tit hub awan asir inu’in hi’itin.
3 她们便走了进去,却没有找到耶稣的尸体。
3 Basit wanawanan hirun hin, baise Regah Jesu biyan men hitita’urimih.
4 正当她们为此事纳闷时,忽然,有两个穿着耀眼衣服的男子站在她们身边。
4 Nati’imaim hai kasiy ra’at hibat hibinubunibun naniyan meyemeye orot rou’ab hai bonamanamarin auman sisibihimaim himatar hibat.
5 她们非常惊恐,吓得扑倒在地,这时,两个人对她们说∶“你们为什么要在死人里找活人呢?
5 Baibin hai bir ra’at nahimaim yumatah au babe me yan hire, baise orot rou’ab hi’uwih hio, “Kwa aisim orot yawasin isan sabuw murubin hai efanamaim kwanunuwih?
6 他不在这里,他复活了!记住他在加利利时就告诉你们的话:
6 Iti’imaim boro men kwana’itin, i morobone misir maiye! Galilee imaim bairi kwama’am ana veya tur abisa eo i kwanotanot.
7 他说过∶‘人子’必定会被交到罪人的手里,他一定会被钉死在十字架上,他又一定会在第三天复活。”
7 ‘Orot Natun i boro hinab sabuw kakafih umahimaim hinayai, hina’onaf, naatu veya tounu ufunamaim morobone nayawas maiye.’”
8 这时,她们想起了耶稣说过的话。
8 Imaibo baibin ana tur eo nuhih taseb hinot.
9 这些女人从墓地回来,把所有这些事讲给了耶稣的那十一个使徒和其他人听。
9 Naatu rahane himatabir maiye hina bar hitit. Sawar abisa’awat hi’i’itah ana bai’ufununayah nah 11 naatu bai’ufununayah afa nati baremaim hima’am auman hai tur hi’owen.
10 这几个女人是马利亚抹大拉、约亚拿和雅各的母亲马利亚,还有一些其他妇女,她们向耶稣的使徒们讲述了这些事情,
10 Baibin iyabowat sawar hi’itah hina Jesu ana tur abarayah hai tur hio’owen wabih i Mary Magdalin, Joanna naatu Mary, James hinah naatu baibin afa auman.
11 但是使徒却以为她们在胡说八道,不相信她们。
11 Baise Jesu ana tur abarayah baibin hio men hitumatum, anayabin hai tur hinonowar naniyan i tamim tao kwanekwan na’atube.
12 但是,彼得起身跑到了耶稣的墓旁,俯身探视墓穴,除了一堆麻布外,没有看到任何其它东西,就带着满心的疑虑离开了墓地。
12 Baise Peter misir nunuw in rah yan tit, hub wanawanan kwaf nuwariy faifuwawat hi’inu’in itah, basit abisa mamatar isan erebainotanot auman matabir in.
13 同一天,耶稣的另两个使徒,要到一个名叫以马忤斯村子,此村离耶路撒冷大约十二公里。
13 Nati veya ta’imon Jesu ana bai’ufununayah orot rou’ab Jerusalemane hin bar merar ta wabin Emmaus imaim hitit. Jerusalem in Emmaus titit ana fofonin i 11 kilometres na’atube.
14 他们俩边走边谈着论所发生的这些事情。
14 Baise iti orot rou’ab efamaim sawar abisa’awat himamatar isah hairi hio hidudur hinan ana veya,
15 正当他们谈论时,耶稣本人走了过来与他们同行,
15 Jesu ufuhine natit botanih bairi hita’imon hiremor hin.
16 可是他们没有认出来他来。
16 Naatu bairi hinan i hi’itin baise men kafa’imo hi’inan.
17 耶稣问他们∶“你们边走边谈论着什么呢?”
17 Jesu ibatiyih, “Kwa abisa isan tura airi kwaidudur auman kwanan?” Naatu orot rou’ab hinutanub yah rererey yen hibat.
18 其中一个名叫革流巴,对他说∶“难道你是住在耶路撒冷的人里唯一不知道最近几天所发生的事情的人吧?”
18 Orot ta wabin Cleopas ibatiy eo, “Jerusalem wanawanan o akisimo nanawan orot, imih sawar abisa fai fur wanawanan mamatar o men iso’obamih?”
19 耶稣又问∶“什么事情呢?”
19 Jesu ibatiyih, “Sawar abistan?”
20 我们刚才正在议论着,我们的祭司长和统治者是怎么把他判处死刑,并把他钉死在十字架上的。
20 Baise aki ai firis ukwarih naatu bonawiyenayah orot ukwarih hibai Roman gawan hitin, morobomih eo ibasit naatu hibai hin hi’onaf morob.
21 我们原来还盼望着,他是那位将赎回以色列的人呢。可是,除此之外,今天是他遇难的第三天。
21 Aki anotanot iti orot boro Israel sabuw baiyawasih arouw nuhifot ama’am, baise iti orot hirab momorob i veya boun tounu sawar.
22 现在我们当中的一些妇女使我们震惊:她们今天一大早,到他的墓地那里去了,
22 Naatu baibin afa aki ai kou’ayomaim boun maraumanika hin rah yan hititit biyan hiboyouw
23 但是却没有发现他的尸体。她们来告诉我们,她们看到了天使,天使告诉她们耶稣还活着。
23 naatu himatabir hina hio, ‘Aki tounamatar ai’itih, naatu tounamatar ai tur hi’owen Jesu i morobone misir maiye.’ Iti na’at hio aki aoror sa’iri ai kasiy ra’at.
24 听完以后,我们当中有一些人到他的墓穴去看,果然发现正象那几个女子说的那样,他们也没有看到他。”
24 Basit ai kou’ayomaim sabuw afa hin rah yan hit abisa baibin hio hinowar na’atube hi’itah, baise Jesu men hi’itinimih.”
25 然后耶稣对他们说∶“你们是多么的愚蠢和迟钝,竟不相信先知所有的话!
25 Imaibo Jesu iuwih eo, “Kwa i kwabikoko’aw, aisim dinab oro’orot abisa hio hikikirum men fudir rerekab kwabitumatumamih!
26 基督进入他的荣耀前,首先得遭受这些苦难,难道这不是必要的吗?”
26 Keriso iti sawar etei isah ni’akir biyan nababan saise ana aiwob maramaim narun nabi’aiwob isan men kwaso’ob?”
27 接着,耶稣又从摩西以来的所有的先知,向他们解释了《经》上关于自己的一切记载。
27 Imaibo Jesu taiyuwin isan aneika Moses ana Buk kikirum imaim busuruf idudur rena God ana dinab oro’orot hai Buk hikikirum imaim tit.
28 当他们接近他们要去的地方时,耶稣装作还要继续赶路的样子,
28 Naatu bar merar hinuh hinanamaim hititit auman, Jesu bar merar ta namihibe iwa’an hi’itin.
29 但是,那两个使徒却极力挽留他说∶“和我们住下吧,因为天几乎黑了,白天已过去了。”所以,耶稣就走进了村子,要与他们一同留下。
29 Baise hi’otan hio, “Veya sawar naatu mar efof imih tarun bairit ta’in.” Iti na’at hio itin, basit bairi inumih hirun.
30 当耶稣和他的这两个使徒一起吃饭时,他拿起一块饼,向上帝谢了恩,然后又把它掰开,分给两个使徒。
30 Bay aa isan Jesu bairi himare, eof rafiy bai God ana merar yi sawar imasib itih.
31 这时,他们眼睛睁开了,认出了耶稣,可是,耶稣却消失了。
31 Imaibo hairi matah to iwa’an hi’inan, baise marta’imon na’am sa’iwa’an.
32 他们彼此说道∶“在路上,当他对我们讲话和向我们解释《经》时,我们的心不是象火一样燃烧吗!”
32 Hairi himisir hio, “Efamaim tanan Buk Atamaninamaim bidudur dogorot ahayabe yiy naniyan itatam?”
33 他们立刻动身,返回耶路撒冷。他们找到十一个使徒和其他与他们在一起的人,
33 Basit himisir himatabir maiye hin Jerusalem hitit, nati’imaim bai’ufununayah nah 11 naatu afa auman hiru’ay hima’am hi’itih,
34 他们说∶“主真的复活了!他出现在西门的面前。”
34 hai tur hi’owen hio, “Tur anababatun Regah i morobone misir maiye Simon isan irerereb.
35 然后,那两个使徒讲述了在路上所发生的事情,和当耶稣在掰饼时,他们是如何认出来他的。
35 Orot rou’ab efamaim abisa mamatar naatu mi’itube rafiy imasib bitih ana veya’amaim matah to iwa’an hi’i’inan etei hidudur turahinah hinowar.
36 当他们正在讲述这些事情时,耶稣本人站在了他们中间,对他们说∶“愿平安与你们同在。”
36 Orot rou’ab iti na’atube hima hio hinonowar auman naniyan meyemeye Regah nah yan foun matar bat iuwih eo, “Tufuw isa nama.”
37 可是,门徒们都被吓的惊慌失措,还以为自己见到鬼魂了,
37 Etei hi’oror, hai bir ra’at, hinotanot i yoyom mowan itinin hirouw.
38 但是,耶稣却对他们说∶“你们为什么如此不安呢?为什么你们那样不安呢?
38 Baise Jesu iuwih eo, “Aisim kwabirubir naatu aisim a not boro’ika tekakasiy?
39 看看我的手和脚,的确是我,用手来摸一摸我;鬼魂没有骨头,没有肉的。可是,你们看见我什么都有。”
39 Au umau kwa’itah, naatu biyau kwabutubun finimu au rakit naniyan kwatatam, saise kwanaso’ob iti i anababatun ayu, anayabin yoyom i aurih finimih en.”
40 边说,耶稣边把手和脚伸给他们看,
40 Iti ra’at eo sawar basit an uman i’obaiyih hi’itan.
41 他们都惊喜极了,可还是不能相信这一切是真的。耶稣对他们说∶“你们这里有吃的吗?”
41 Baise men kafa’imo hitumatumamih, hai kawasa ra’at hikasiy auman, basit Jesu ibatiyih, “Kwa bay urey ta kwayai inu’in?”
42 他们递给他一片烤鱼,
42 Siy baibitab finimin reban hibai hitin
43 他接过来,当着他们的面把它嚼着吃了。
43 naatu nahimaim bat eaan hi’itin.
44 然后,耶稣又对他们说∶“就是这些事,当我还和你们在一起时,我就告诉过你们,我说过:摩西的律法、先知的著作和诗篇里有关我的记载必定应验。”
44 Imaibo hai tur eowen eo, “Ayu i sawar iti isah bairit tama’ama ana veya a tur aowen. Sawar abisa ayu isau mataramih Moses ana Bukamaim, dinab hai Bukamaim na’atube Psalms imaim hio hikikirum hina hiturobe.”
45 然后,耶稣又开启了他们的心灵,使他们理解了《经》上的内容。
45 Imaibo hai not botawiy Buk Atamaninamaim abisa isan hio hikikirum naniyan hibai.
46 他对他们说∶“《经》上写道:基督定要受难,也一定会在死去的第三天复活,
46 Naatu iuwih eo, “Abisa hio hikikirum anayabin i iti, Keriso i ni’akir biyan nababan namorob, naatu veya tounu ufunamaim boro nayawas maiye namisir.
47 而且,罪孽得到宽恕的悔改将从耶路撒冷开始,宣告给所有的民族。
47 Saise i wabinamaim ya baikitabir naatu notawiyen ana tur Jerusalemamaim an hinayai hinabinan hinatit hinan tafaram tutufin etei hinanowar.
48 你们是这些事情的见证人。
48 Imih kwa abisa matamaim kwa’i’itin i kwanakubuna sabuw etei hai tur kwana’owen hinanowar.
49 我将把我父许诺的事情赐给你们,但是,你们必须呆在城里,直到天上的力量把你们武装起来。”
49 Jerusalemamaim kwanama ayu Tamai abisa baitimih eo’omatani marane aniyafar nare a fair kwanab.”
50 然后,耶稣把他们带出了城,远至伯大尼,这时,他举手为他们祝福,
50 Imaibo nawiyih bairi Jerusalem hihamiy hitit hin Bethany hitit, nati’imaim uman bora’ah isah yoyoban igegewasinih.
51 随着他的祝福,他离开了他们,被升到了天堂。
51 Bigegewasinih auman ihamiyih earura’ah yen in mar wanawanan run.
52 然后,他们向他敬拜并且兴高采烈地返回了耶路撒冷。
52 Hibora’ara’ah yasisir yah awan karatan auman himatabir maiye hin Jerusalem hitit.
53 他们一直在大殿院里赞美上帝。
53 Nati’imaim mar etei hin Tafaror Baremaim God ana merar hiyiy naatu hibobora’ara’ah.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.