Lucas 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 耶稣抬头看到很多富人都在往大殿里的奉献箱里捐献礼物,
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 他还发现一个穷寡妇把两个小铜钱投了进去。
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 耶稣便说∶“实话告诉你们吧,这个穷寡妇比其他所有的人给予的都多,
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 因为,其他人给的是他们多余的钱,而她的钱本来就不够用,但是她却献出了她用以维持生活的钱。”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 一些耶稣的门徒们正谈论着大殿,他们说大殿是用精美的石头和奉献给上帝的祭品装饰起来的,非常华美。耶稣却说∶
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “你们看见的这些东西,当那时刻来临时将会被拆毁,连两块摞在一起的石头都不会剩下。”
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 一些门徒问耶稣说∶“老师,这些事会在什么时候发生呢?在它发生之前,将有什么征兆呢?”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 耶稣说∶“你们要当心,不要上当,因为将会有很多人假借我的名义而来,说∶‘我就是耶稣’,他们还会说∶‘那个时刻近在咫尺了。’不要跟从他们!
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 当你们听说发生了战争和叛乱时,不要害怕,因为,这些事情一定会首先发生的,但是终结不会立即来临的。”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 耶稣又对他们说∶“一个民族将与另一个民族作战;一个王国将与另一个王国作战。
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 世上各地将会发生大地震、饥荒和瘟疫,可怕的事情和奇迹将由天而降。
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 “但是,在所有这一切发生之前,他们将逮捕你们、迫害你们,把你们交到会堂上受审、并送你们进监狱。他们会因为我的缘故,把你们带到国王和总督面前,
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 但这将给你们机会来证实我。
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 你们要决定事先不要担心该如何为自己辨护,
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 因为我将给予你们智慧与言辞,那是你们所有的敌人所抗拒不了、驳斥不倒的。
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 但是,你们将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们会置你们中的一些人于死地;
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 而且,你们还会因为我,遭到所有人的憎恨。
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 但是,尽管如此,你们连一根头发都不会失去。
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 只要你们坚韧不拔,就会拯救你们自己的灵魂。
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 “现在,当你们看到耶路撒冷被军队围困的时候,你们就知道她的毁灭近在眼前了。
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 到那时,住在犹太城里的人要逃到山里去,住在城里的人们要离开,乡下的人们一定不要进城,
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 因为这些日子是惩罚的时刻,是为了要实现《经》上所记载的一切事情。
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 那些日子对孕妇和哺育着孩子的妇人们来说将会是多么的可怕呀!(我说这)因为这片土地上将发生大灾难,上帝的愤怒即将降临在这些人身上,
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 他们将倒在刀刃上,他们将成为所有民族的俘虏,耶路撒冷将要受到外族人的践踏,直到外族人的时代期满为止。
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 “日月星辰将会有迹象,地球上所有的民族都将陷入绝望,波涛汹涌轰鸣的大海会令人惶惑不安,
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 人们将会为降临在这个世界上的事情,恐惧颤栗,以致于昏厥,因为诸天的力量都将受到震动。
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 那时候,人们会看见人子带着力量和荣耀驾云而来。
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 当这些事情开始发生时,要站起来,抬起你们的头,因为你们获释的日子近在咫尺了。”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 然后,耶稣又讲了一个比喻∶“看看这棵无花果树和所有其它的树,
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 一旦它们开始长叶,你们看到就会知道夏天要来了。
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 同样,当你们看到这些事情发生时,你们也会知道上帝的王国就要降临了。
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 “我实话告诉你们:在这一代人死去之前,这一切将会发生的。
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 有朝一日,天地将会消逝,但我的话绝不会消逝的。
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “要当心,不要让狂饮作乐和现世的烦恼麻痹了你们的内心。那一天会象一个圈套忽然落在你们身上,
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 的确,它将落到生活在地上所有人的身上!
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 因此,要时时刻刻地警惕着、祈祷着,祈祷你们能从即将发生的事情里得到幸存,并充满信心地站在人子的面前。”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 白天,耶稣都在大殿院里教导人们,晚上,他都要到橄榄山上去过夜。
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 所有的人每天都早早起来,到大殿去听他讲。
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.