Lucas 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 耶稣抬头看到很多富人都在往大殿里的奉献箱里捐献礼物,
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 他还发现一个穷寡妇把两个小铜钱投了进去。
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 耶稣便说∶“实话告诉你们吧,这个穷寡妇比其他所有的人给予的都多,
3 Então ele disse:
4 因为,其他人给的是他们多余的钱,而她的钱本来就不够用,但是她却献出了她用以维持生活的钱。”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 一些耶稣的门徒们正谈论着大殿,他们说大殿是用精美的石头和奉献给上帝的祭品装饰起来的,非常华美。耶稣却说∶
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “你们看见的这些东西,当那时刻来临时将会被拆毁,连两块摞在一起的石头都不会剩下。”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 一些门徒问耶稣说∶“老师,这些事会在什么时候发生呢?在它发生之前,将有什么征兆呢?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 耶稣说∶“你们要当心,不要上当,因为将会有很多人假借我的名义而来,说∶‘我就是耶稣’,他们还会说∶‘那个时刻近在咫尺了。’不要跟从他们!
8 Jesus respondeu:
9 当你们听说发生了战争和叛乱时,不要害怕,因为,这些事情一定会首先发生的,但是终结不会立即来临的。”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 耶稣又对他们说∶“一个民族将与另一个民族作战;一个王国将与另一个王国作战。
10 E continuou:
11 世上各地将会发生大地震、饥荒和瘟疫,可怕的事情和奇迹将由天而降。
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “但是,在所有这一切发生之前,他们将逮捕你们、迫害你们,把你们交到会堂上受审、并送你们进监狱。他们会因为我的缘故,把你们带到国王和总督面前,
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 但这将给你们机会来证实我。
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 你们要决定事先不要担心该如何为自己辨护,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 因为我将给予你们智慧与言辞,那是你们所有的敌人所抗拒不了、驳斥不倒的。
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 但是,你们将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们会置你们中的一些人于死地;
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 而且,你们还会因为我,遭到所有人的憎恨。
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 但是,尽管如此,你们连一根头发都不会失去。
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 只要你们坚韧不拔,就会拯救你们自己的灵魂。
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “现在,当你们看到耶路撒冷被军队围困的时候,你们就知道她的毁灭近在眼前了。
20 Jesus disse ainda:
21 到那时,住在犹太城里的人要逃到山里去,住在城里的人们要离开,乡下的人们一定不要进城,
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 因为这些日子是惩罚的时刻,是为了要实现《经》上所记载的一切事情。
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 那些日子对孕妇和哺育着孩子的妇人们来说将会是多么的可怕呀!(我说这)因为这片土地上将发生大灾难,上帝的愤怒即将降临在这些人身上,
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 他们将倒在刀刃上,他们将成为所有民族的俘虏,耶路撒冷将要受到外族人的践踏,直到外族人的时代期满为止。
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “日月星辰将会有迹象,地球上所有的民族都将陷入绝望,波涛汹涌轰鸣的大海会令人惶惑不安,
25 E Jesus continuou:
26 人们将会为降临在这个世界上的事情,恐惧颤栗,以致于昏厥,因为诸天的力量都将受到震动。
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 那时候,人们会看见人子带着力量和荣耀驾云而来。
27 Então o
28 当这些事情开始发生时,要站起来,抬起你们的头,因为你们获释的日子近在咫尺了。”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 然后,耶稣又讲了一个比喻∶“看看这棵无花果树和所有其它的树,
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 一旦它们开始长叶,你们看到就会知道夏天要来了。
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 同样,当你们看到这些事情发生时,你们也会知道上帝的王国就要降临了。
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “我实话告诉你们:在这一代人死去之前,这一切将会发生的。
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 有朝一日,天地将会消逝,但我的话绝不会消逝的。
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “要当心,不要让狂饮作乐和现世的烦恼麻痹了你们的内心。那一天会象一个圈套忽然落在你们身上,
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 的确,它将落到生活在地上所有人的身上!
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 因此,要时时刻刻地警惕着、祈祷着,祈祷你们能从即将发生的事情里得到幸存,并充满信心地站在人子的面前。”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 白天,耶稣都在大殿院里教导人们,晚上,他都要到橄榄山上去过夜。
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 所有的人每天都早早起来,到大殿去听他讲。
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.