Juízes 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 以法莲人结队渡过约旦河,来到撒分,对耶弗他说∶“你去攻打亚扪人,为什么不招呼我们同去?现在,我们要烧毁你的房子!”
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 耶弗他对他们说∶“我和我的同胞与亚扪人浴血苦战的时候,我曾征召你们,但你们不肯相援。
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 我看到靠你们救援无望,就向亚扪人舍命冲杀,而主把他们交到了我的手中。现在,你们竟然还要来攻打我?”
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 耶弗他召集全基列的人与以法莲人交战,打败了以法莲人。以法莲人曾说∶“你们这些住在以法莲和玛拿西土地上的基列人不过是些倚靠以法莲偷生的人。”
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 基列人封锁了约旦河的渡口,不准以法莲人渡河。如果有以法莲的败兵要渡河,基列人就问他∶“你是以法莲人吗?”他如果说∶“不是”,
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 他们就对他说∶“你说示播列”。以法莲人发音不准,把示播列说成“西播列”;基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀掉。当时,有四万两千名以法莲人被杀。
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 耶弗他做了六年以色列士师,死后葬在家乡基列。
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 耶弗他死后,以比赞做以色列的士师。他是伯利恒人,
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 有三十个儿子和三十个女儿。他把女儿嫁给别的宗族,从别的宗族为儿子娶妻。以比赞做了七年以色列士师,
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 死后葬在伯利恒。
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 以比赞死后,以伦做以色列的士师。他是西布伦人。以伦做了十年以色列士师,
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 死后葬在西布伦境内的亚雅伦。
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 以伦死后,押顿做以色列的士师。他是比拉顿人希列的儿子。
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 他有四十个儿子,三十个孙子;他们骑着七十头驴。押顿做了八年以色列士师,
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 死后葬在以法莲的比拉顿,位于亚玛力人的山地里。
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.