Juízes 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以法莲人结队渡过约旦河,来到撒分,对耶弗他说∶“你去攻打亚扪人,为什么不招呼我们同去?现在,我们要烧毁你的房子!”
1 Então, foram convocados os homens de Efraim, e passaram para Zafom, e disseram a Jefté: Por que foste combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a tua casa, estando tu dentro dela.
2 耶弗他对他们说∶“我和我的同胞与亚扪人浴血苦战的时候,我曾征召你们,但你们不肯相援。
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; chamei-vos, e não me livrastes das suas mãos.
3 我看到靠你们救援无望,就向亚扪人舍命冲杀,而主把他们交到了我的手中。现在,你们竟然还要来攻打我?”
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?
4 耶弗他召集全基列的人与以法莲人交战,打败了以法莲人。以法莲人曾说∶“你们这些住在以法莲和玛拿西土地上的基列人不过是些倚靠以法莲偷生的人。”
4 Ajuntou Jefté todos os homens de Gileade e pelejou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque este dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós, gileaditas, que morais no meio de Efraim e Manassés.
5 基列人封锁了约旦河的渡口,不准以法莲人渡河。如果有以法莲的败兵要渡河,基列人就问他∶“你是以法莲人吗?”他如果说∶“不是”,
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 他们就对他说∶“你说示播列”。以法莲人发音不准,把示播列说成“西播列”;基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀掉。当时,有四万两千名以法莲人被杀。
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 耶弗他做了六年以色列士师,死后葬在家乡基列。
7 Jefté, o gileadita, julgou a Israel seis anos; e morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 耶弗他死后,以比赞做以色列的士师。他是伯利恒人,
8 Depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 有三十个儿子和三十个女儿。他把女儿嫁给别的宗族,从别的宗族为儿子娶妻。以比赞做了七年以色列士师,
9 Tinha este trinta filhos e trinta filhas; a estas, casou fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para seus filhos. Julgou a Israel sete anos.
10 死后葬在伯利恒。
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 以比赞死后,以伦做以色列的士师。他是西布伦人。以伦做了十年以色列士师,
11 Depois dele, veio Elom, o zebulonita, que julgou a Israel dez anos.
12 死后葬在西布伦境内的亚雅伦。
12 Faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 以伦死后,押顿做以色列的士师。他是比拉顿人希列的儿子。
13 Depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 他有四十个儿子,三十个孙子;他们骑着七十头驴。押顿做了八年以色列士师,
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Julgou a Israel oito anos.
15 死后葬在以法莲的比拉顿,位于亚玛力人的山地里。
15 Então, faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.