Josué 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 全体民众都渡过了约旦河以后,主对约书亚说∶
1 Tendo, pois, todo o povo passado o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “从你的人民中挑选出十二个人来,每个支派选一个人。
2 Tomai do povo doze homens, um de cada tribo,
3 吩咐他们在约旦河中央祭司们站立的地方取十二块石头,带着它们一起过河,把它们放在你今夜宿营的地方。”
3 e ordenai-lhes, dizendo: Daqui do meio do Jordão, do lugar onde, parados, pousaram os sacerdotes os pés, tomai doze pedras; e levai-as convosco e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 于是,约书亚召集他从各支派挑选出来的十二个人,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel,
5 对他们说∶“你们到约旦河的中央去,在主-你们的上帝的约柜前每人取一块石头,扛在肩上。每块石头代表一个以色列支派。
5 um de cada tribo, e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e cada um levante sobre o ombro uma pedra, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 这些石头将给你们留作标记。将来,你们的后代问起你们这些石头是纪念什么的,
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos, no futuro, perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 你们要告诉他们∶‘在主的约柜前,约旦河曾经断流;当它过约旦河时,河水曾停止流动。’这些石头将提醒以色列人永远记住这件事情。”
7 então, lhes direis que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da Aliança do Senhor ; em passando ela, foram as águas do Jordão cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 以色列人遵从上帝对约书亚的训示,按照约书亚的吩咐从约旦河中取了十二块石头,每块石头代表一个以色列支派。他们把这些石头带到宿营地,放在那里。
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué ordenara, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 (约书亚也在约旦河中央祭司们抬着约柜站立的地方立了十二块石头,这些石头至今还在那里。)
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que, parados, pousaram os pés os sacerdotes que levavam a arca da Aliança; e ali estão até ao dia de hoje.
10 祭司们抬着约柜一直站立在约旦河中央,直到人们完成了主指示约书亚要他们做的一切;这一切也是摩西告诫约书亚要去做的。民众匆匆地渡过了约旦河。
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor , por intermédio de Moisés, ordenara a Josué falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 全体民众都过了河之后,祭司们抬着约柜越过人群,仍然走在队伍的前面。
11 Tendo passado todo o povo, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista de todo o povo.
12 吕便、迦得两个支派和玛拿西半支派的战士,做好了战斗准备,按照摩西的训示走在其他以色列人的前面。
12 Passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 大约四万名全副戎装的战士在主的约柜前过了河,来到耶利哥平原,准备作战。
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 那一天,主使约书亚成为全体以色列人至上至尊的领袖,与摩西一样,终生受到以色列人的崇敬。
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado a Moisés.
15 主对约书亚说∶
15 Disse, pois, o Senhor a Josué:
16 “让抬着约柜的祭司们上岸来吧!”
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 于是,约书亚吩咐祭司们从约旦河上来。
17 Então, ordenou Josué aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 祭司们的脚刚一踏上河岸,河水又开始涌流,象原先一样漫过两岸。
18 Ao subirem do meio do Jordão os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor , e assim que as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como dantes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 正月初十那天,人们过了约旦河,在耶利哥东面的吉甲扎营。
19 Subiu, pois, do Jordão o povo no dia dez do primeiro mês; e acamparam-se em Gilgal, do lado oriental de Jericó.
20 约书亚把从约旦河取来的十二块石头立在吉甲,
20 As doze pedras que tiraram do Jordão, levantou-as Josué em coluna em Gilgal.
21 对以色列人说∶“将来,你们的后代问他们的父辈‘这些石头意味着什么?’
21 E disse aos filhos de Israel: Quando, no futuro, vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 你们要告诉你们的后代∶‘以色列人曾经走过干涸的约旦河河床’,
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 主-你们的上帝使你们面前的河水干涸,让你们安然渡河;就象他当年使红海干涸,让我们走过去一样。
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, ao qual secou perante nós, até que passamos.
24 世上的万民都会由此知道主无所不能;而你们要永远敬畏主。”
24 Para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte, a fim de que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.