Josué 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 约书亚年事已高,主对他说∶“你老了;但是,还有许多地方没有征服。
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 这些地方是非利士和基述全境,
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 包括从埃及以东的西曷河北至以革伦的疆界,这一地区属迦南人统辖,即五个非利士王-迦萨王、亚实突王、亚实基伦王、迦特王和以革伦王的国土及南部亚卫人的全部地域,
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 以及迦南人的所有地域。此外,从西顿人的米亚拉至亚摩利人边界上的亚弗之间的地域,
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 迦巴勒人的所有地域,黎巴嫩东部从黑门山南麓的巴力迦得直至哈马隘口的所有地域,也要一一征服。
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 至于居住在从黎巴嫩至米斯利弗玛音之间山地的所有西顿人,我要亲自替以色列人赶走他们。你只管按我的吩咐把土地拈阄分给以色列人,作为他们的产业。
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 现在,你就把这块土地分给九个支派和玛拿西半个支派,作为他们的产业吧!”
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 上帝的仆人摩西已经把约旦河东岸的土地分给了吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派。
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 — ausente —
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 — ausente —
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 也包括了基列、基述、玛迦、整个黑门山和巴珊全境直至撒迦,
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 以及在亚斯他禄和以得来立国的巴珊王噩-最后一个利乏音人的全部国土。摩西击败了这一地区的诸王,把他们赶出了原来的国土。
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 以色列人没有驱赶基述人和玛迦人,他们至今仍然生活在以色列境内。
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 摩西没有分土地给利未人,主-以色列的上帝应允他们∶献给他的祭物就是他们的产业。
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 摩西给吕便支派各宗族分配了土地。
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 他们的地域包括亚嫩谷边缘的亚罗珥、谷中的城邑以及米底巴附近的全部高原;
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 还包括希实本及希实本高原上的底本、巴末巴力、伯巴力勉、
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 雅杂、基底莫、米法押、
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 基列亭、西比玛、亚嫩谷山丘上的细列哈沙辖、
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 伯比珥和伯耶西末诸城以及毗斯迦山的坡地。
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 他们的土地包括了高原上的所有城邑和在希实本立国的亚摩利王西宏的全部国土。摩西击败了西宏,也击败了西宏王在米甸地区的首领-以未、利金、苏珥、户珥和利巴。
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 比珥的儿子、术士巴兰也被以色列人所杀。
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 吕便支派西部以约旦河为界。这一地区的所有城镇及附属的村庄都分给了吕便支派各宗族,作为他们的产业。
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 摩西给迦得支派各宗族分配了土地。
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 他们的地域包括雅谢、基列所有的城以及亚扪人的一半领土,直至拉巴以东的亚罗珥;
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 — ausente —
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 — ausente —
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 这一地区的全部城镇和土地分给了迦得支派各宗族,作为他们的产业。
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 摩西给玛拿西半支派分配了土地。
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 他们的地域从玛哈念穿越巴珊全境,即巴珊王噩的全部国土以及睚珥在巴珊的所有城镇,共计六十座城镇,
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 还包括半个基列和巴珊王噩的两座大城-亚斯他禄和以得来。这些土地分给了玛拿西半支派的各宗族,作为他们的产业,这半个支派是玛拿西的儿子玛吉的后代。
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 以上是摩西在约旦河东岸耶利哥城以东的摩押平原分给以色列人的产业。
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 他没有分土地给利未支派,供职主-以色列的上帝就是他们的产业,这是上帝对他们的许诺。
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.